Три навязчивые идеи (Часть 2)

— Ладно, потом поговорим, — нетерпеливо ответила Пу Фэнъяо и только потом поняла, что это был не голос Санады Моку.

— Здравствуйте, я вас не напугал? — темноволосый мужчина с голубыми глазами, «добрая улыбка», стоял рядом с Санадой Моку. — Простите, я немного разволновался, когда увидел его и понял, что вы можете нас видеть.

— Да ничего страшного, — отмахнулась Пу Фэнъяо. — Потом поговорим. — Она достала два сэндвича и протянула их мужчинам. — Хотите?

— Мы, кажется, не можем есть, — сказал Санада Моку, немного растрогавшись.

— Знаю, — ответила Пу Фэнъяо. — Просто из вежливости.

— Эй!

— Что? Хочешь, чтобы я их сожгла для тебя?

— А можно попробовать?

— Вряд ли, — сказала «добрая улыбка».

— Откуда ты знаешь? — удивился Санада Моку.

— Сколько можно спрашивать? — Пу Фэнъяо подняла бровь. — Нет, нельзя.

— А ты откуда знаешь?

— Пробовала.

Санада Моку замолчал. Но ненадолго. Вскоре он снова затараторил о том, что народные поверья бесполезны.

Пу Фэнъяо пнула камешек на дороге. — Пришли.

Санада Моку замолчал и, глядя, как Пу Фэнъяо открывает дверь, спросил: — А где твои родители? — Он видел их пару дней назад, когда следовал за ней.

— Они уехали в свадебное путешествие, праздновать двадцать первую годовщину, — ответила Пу Фэнъяо.

Санада Моку: ?!

Пу Фэнъяо прошла в гостиную, села на диван, взяла сэндвич и, наслаждаясь вкусом, похлопала по дивану рядом с собой. — Садитесь.

— Итак, — обратилась она к «доброй улыбке». — Рассказывайте, кто вы и чего хотите?

«Добрая улыбка» послушно сел и, немного подумав, сказал: — Зовите меня Кэйго. Что касается желаний... у меня нет особых желаний. Если уж на то пошло, я просто хочу быть рядом с Амуро Тору, тем официантом, и убедиться, что с ним всё в порядке.

— Что-то не так, — пробормотала Пу Фэнъяо, нахмурившись.

— Что не так?

Пу Фэнъяо немного поколебалась, но решила, что скрывать нечего. — Все, кого я встречала раньше... ну, такие, как вы, все они имели какие-то желания или незаконченные дела. Судя по тому, что он говорил, вы существуете именно благодаря этим навязчивым идеям.

Она посмотрела на мужчин. — Но все, с кем я имела дело раньше, не были людьми.

— Конечно, мы не люди! — не удержался Санада Моку.

— Я не об этом, — объяснила Пу Фэнъяо. — У тех, кого я встречала раньше, были физические носители. Например, куклы, зонтики... Они были привязаны к этим предметам, и из-за этого появлялись... — она снова оглядела мужчин, — ...призраки? Или духи. В общем, хотя они и принимали человеческий или почти человеческий облик, у них всегда был какой-то предмет-носитель. А у вас есть имена, человеческие воспоминания.

Кэйго задумался, а Санада Моку, опешив, сказал: — Твоя жизнь, должно быть, была очень... насыщенной?

— И все они просили тебя исполнить их желания? — спросил Кэйго.

— Да, — кивнула Пу Фэнъяо. — Я не хотела этим заниматься, но я единственная, кто их видит. Если я не помогу, то им не поможет никто.

— И ещё! — она повысила голос и посмотрела на Санаду Моку. — Раньше мне встречались всякие просьбы, но обычно это было что-то вроде передать сообщение, написать письмо, отнести что-нибудь, утешить кого-то... как социальный работник, понимаете? А теперь мне приходится расследовать убийство, которым даже полиция не занимается!

Санада Моку, почувствовав себя виноватым, поник и замолчал.

— Убийство? — нахмурился Кэйго.

Пу Фэнъяо посмотрела на него, потом на Санаду Моку. Видя, что тот не возражает, она кратко рассказала о его ситуации.

Когда она закончила, Кэйго сказал: — Позвольте мне помочь.

— Спасибо, Кэйго! Ты такой хороший! Намного лучше, чем кое-кто, кого мне пришлось несколько дней упрашивать! — растроганно сказал Санада Моку.

— Похвалил — и ладно, но к чему это последнее замечание? — Пу Фэнъяо закатила глаза.

— Я сам был полицейским, — сказал Кэйго. — Раз уж я знаю об этом деле, то должен помочь. Но Пу Фэнъяо всего лишь старшеклассница, это очень опасно. Ей не стоит вмешиваться в такие дела. Если бы не её способность видеть нас, я бы вообще не стал её в это втягивать.

Пу Фэнъяо согласно кивала. — Именно, именно.

Кэйго улыбнулся ей. — Ты очень добрая и смелая, раз согласилась помочь. Но это действительно опасно. Ты ещё учишься в школе, такие дела лучше оставить полиции. Не подвергай себя риску.

Пу Фэнъяо немного покраснела от похвалы. — Зовите меня просто Сяо Яо. И потом, это сложно объяснить другим людям. Даже если я обращусь в полицию, это ничего не даст.

— Точно! — поддержал её Санада Моку. — Но теперь у нас есть свой полицейский!

Кэйго посмотрел на него и кивнул. — Но я ограничен в своих возможностях. Максимум, что я могу, — это прикасаться к предметам. Поэтому, Сяо Яо, пожалуйста, будь осторожна.

Пу Фэнъяо, конечно же, согласилась.

РЕКЛАМА

Разбогатеть сложно? Мой супермаркет соединяет прошлое и настоящее!

Данный перевод создан с использованием автоматической нейросети. Главная героиня, Сяо Инчунь, устав от корпоративной рутины, решает вернуться домой и заняться родительским супермаркетом. Однако однажды через заднюю дверь её магазина заходит молодой воинственный генерал из прошлого, расплачивается с...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Три навязчивые идеи (Часть 2)

Настройки


Сообщение