Глава 3. Пожар на кухне

Глава 3. Пожар на кухне

Чэнь Аньань собрала все эти вещи и убрала их в ящик.

В голове у нее сложилась общая картина: супруги спят в разных комнатах, а у Чэнь Аньань в городе есть друг детства Сюй Вэньмин.

Высокомерная Чэнь Аньань считала, что вышла замуж за грубого мужлана, и была этим крайне недовольна.

Чэнь Аньань предположила, что этот командир Фу, вероятно, не из тех, кто любит принуждать.

Поэтому их отношения и стали такими — внешне пара, а на деле чужие люди.

Но как бы то ни было, нынешнее положение дел было для нее самым подходящим.

Они жили как соседи, не вмешиваясь в дела друг друга.

Чэнь Аньань навела порядок в комнате, но ее снова охватило беспокойство.

На улице было очень холодно, а на кухне, кроме муки и специй, не было никакой еды.

К тому же уже стемнело, и она не была уверена, сможет ли разжечь эту глинобитную печь.

Бог знает, она, городская жительница, родившаяся в 80-х, никогда не имела дела с такими печами.

Она совершенно не умела пользоваться дровами.

Чэнь Аньань уже умирала с голоду. Целый день и ночь в поезде, потом дорога сюда — без еды и воды любой бы не выдержал.

Она обыскала весь дом, но готовой еды не нашла.

Чэнь Аньань налила из термоса кружку кипятка и села, размышляя.

Она с тоской вспомнила свой огромный двухдверный холодильник в просторной квартире.

Но толку от воспоминаний не было, готовую еду из холодильника она сейчас съесть не могла.

Хотя большую часть времени Чэнь Аньань проводила в больнице, работая по 18 часов в сутки.

Оставалось всего шесть часов на отдых и еду.

Времени было очень мало.

Обычно она ела в больничной столовой, иногда заказывала еду на вынос.

Но когда у нее были выходные, Чэнь Аньань любила готовить сама.

Однако это было возможно при наличии продуктов. Сейчас же у нее не было ничего. Что ей оставалось? Готовить лапшу из одной муки?

На кухне не было даже яиц.

Искусная хозяйка не может приготовить обед без риса.

Чэнь Аньань сглотнула слюну. Нельзя же сидеть на одной воде. Даже если она не умеет разжигать печь, нужно попробовать.

Она ведь доктор медицины, которую называли гением. Неужели она не справится с какой-то печкой?

Сначала она пошла на кухню и долго внимательно ее осматривала.

Применив знания физики и изучив конструкцию, она примерно поняла последовательность действий.

Теоретически все было понятно, оставалось перейти к практике.

Она посмотрела на кучу дров во дворе, потом на свою одежду.

Чэнь Аньань поморщилась. Она была ужасно брезглива.

Даже став женщиной из 70-х, она должна была поддерживать свои привычки.

Но здесь не было ни перчаток, ни стерильного халата, который бы полностью ее закрывал.

Чэнь Аньань долго искала на кухне и наконец нашла в шкафу фартук.

Хотя фартук выглядел довольно старомодно — это был лоскутный фартук, сшитый неизвестно кем из разных обрезков ткани.

Единственное, что ее расстроило, — фартук был коротким и завязывался только на талии.

Подумав немного.

Чэнь Аньань не могла смириться с мыслью, что вся испачкается.

Она вернулась в свою комнату, перерыла ящики и нашла среди одежды старую, рваную вещь со множеством заплат.

Конечно, прежняя хозяйка ее постирала, и она была чистой.

Она надела ее задом наперед, застегнув пуговицы на спине.

Затем повязала сверху фартук. Получился простой защитный костюм.

К счастью, в соседней комнате нашлись нитяные перчатки.

Лучше, чем ничего.

Полностью экипировавшись, Чэнь Аньань вышла во двор, выбрала дрова одинакового размера и почти одинаковой длины.

Только после этого она занесла их на кухню.

…………

Десять минут спустя Чэнь Аньань выбежала из кухни.

Кухня была полна густого дыма. Внутри было невозможно находиться, да и во дворе тоже. Не успела Чэнь Аньань опомниться,

как кто-то ворвался во двор.

— Пожар?

Кто-то с ведром воды бросился внутрь. Два ведра воды — и дым в комнате рассеялся.

Во дворе стояли две или три женщины: одна держала за руку ребенка, другая — железное ведро, третья — таз.

Увидев вышедшего из дома мужчину, остальные наперебой стали спрашивать:

— Ну как? Потушили?

Лицо мужчины было черным от сажи, черты лица едва различались.

Он посмотрел на Чэнь Аньань с непередаваемым выражением.

— Ты чуть кухню не сожгла, знаешь?

— Товарищ, меня зовут Чэнь Аньань. Простите, я не ожидала…

Что она могла сказать? Что ее практический опыт провалился?

Она даже огонь разжечь не смогла.

— Ладно, не извиняйся. Впредь будь осторожнее. Наши дома стоят в ряд.

— Если у тебя загорится, то и другие пострадают.

— В этот раз, к счастью, вовремя заметили. Если бы чуть позже, и загорелись бы другие дома, никто бы не смог взять на себя такую ответственность.

Мужчина с ведром в руке смерил Чэнь Аньань взглядом с ног до головы. Остальные женщины, увидев ее наряд, не удержались от смешков, прикрывая рты руками.

— Ой, товарищ, что это на тебе?

— Что за странный наряд?

Чэнь Аньань оглядела себя.

И невозмутимо ответила:

— Я боялась испачкаться, когда буду разжигать огонь.

Женщины вокруг тут же расхохотались.

— Ой, сестрица, ну ты даешь! Кто ж так наряжается, чтобы огонь разжечь?

— Сразу видно, городская, неженка. Даже огонь боится разжигать, чтобы одежду не запачкать.

— Не нашего поля ягода!

— Точно не нашего. Разжигала огонь и чуть дом не спалила. Теперь вся бригада будет знать.

— Какая там слава, позор один.

Чэнь Аньань хотела возразить, что это не нарочно.

К тому же, если бы дом действительно загорелся, она бы не стояла сложа руки.

Просто в панике она не знала, где стоит бочка с водой, и не успела среагировать.

Мужчина, тушивший пожар, постучал по ведру.

— Хватит, хватит! Делать вам нечего, сплетничаете тут?

— А ну-ка, все по домам! Детей кормить не надо, мужьям ужин готовить?

Очевидно, этот мужчина пользовался здесь авторитетом.

Услышав его слова, женщины разошлись.

Мужчина с ведром собрался уходить, и Чэнь Аньань поспешно сказала:

— Товарищ, как ваша фамилия? Я еще не поблагодарила вас за помощь.

— Когда наш старина Фу вернется, я обязательно попрошу его зайти к вам и лично поблагодарить.

Услышав это, мужчина посмотрел на Чэнь Аньань еще более странно.

— Чэнь Аньань, не нужно меня намеренно унижать таким образом.

— Если бы колонна, возвращающаяся с задания, не проезжала мимо, я бы… Живи как знаешь.

Мужчина развернулся и ушел.

Чэнь Аньань выбежала за ним. Мужчина сел в стоявший вдалеке грузовик, и машина быстро уехала, подняв столб пыли.

Внезапно ее охватило чувство тревоги, словно произошло что-то неладное.

РЕКЛАМА

Злодейка с пятью мужьями-зверями

Сяо Цзиньшэн погибает, подавившись булочкой, и попадает в мир книги, став злодейкой с пятью мужьями-зверями. Ей предстоит выжить в постапокалиптическом мире, полном опасностей, и наладить отношения с супругами, которые мечтают только об одном – разводе. Но Сяо не намерена сдаваться и готова бороть...
Читать
Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Пожар на кухне

Настройки


Сообщение