Первая встреча с родней по материнской линии

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Пока те двое наслаждались медовым месяцем, в резиденции канцлера царила крайне напряженная атмосфера.

Госпожа канцлера буквально не находила себе места. По правилам, родственники со стороны матери не могли присутствовать при родах замужней дочери и могли навестить ее только после того, как ребенок благополучно появится на свет.

Женщина в длинном платье из шелковой органзы с золотой вышивкой встала, взяла госпожу канцлера за руку и усадила ее. — Матушка, не волнуйтесь, сестра рожала уже трижды, и на этот раз все обязательно пройдет благополучно.

— Да, госпожа, старшая дочь, человек удачливый, и небо ей благоволит, — подхватила женщина в роскошном наряде и со шпилькой «Золотой воробей» в волосах.

— Вот именно, кто в Столице не завидует старшей дочери? Она так крепко держит сердце старшего сына Линей, родив ему подряд троих сыновей! Все говорят, что девушки из нашей резиденции канцлера хорошо рожают. Жаль, что у нас в резиденции канцлера только одна старшая дочь… Ах да, совсем забыла, еще есть третья дочь сестры Ван.

Наложница Ван стиснула зубы, понимая, что эта нахалка делает это нарочно. Она поставила чашку. — По крайней мере, у меня есть третья дочь, в отличие от сестры Цуй, которая столько лет в доме и до сих пор не родила.

— Если хотите ссориться, убирайтесь в свои дворы! — Госпожа канцлера была крайне обеспокоена, а тут еще эти две, которые только раздражали ее.

Обе наложницы замолчали. В резиденции канцлера было немного наложниц, всего две: наложница Ван и наложница Цуй. Из потомков, помимо старшего сына и старшей дочери, рожденных госпожой канцлера, была только третья внебрачная дочь наложницы Ван.

Канцлер не хотел внебрачных сыновей, а третья дочь наложницы Ван была оставлена только потому, что ее сочли дочерью, и наложница Ван горько умоляла об этом.

Поэтому единственным наследником резиденции канцлера был старший сын. Наложница Ван и наложница Цуй прекрасно понимали, что только угождая старшей госпоже, они смогут жить хорошо.

— Госпожа, госпожа, посланник от Го-гуна Линя прибыл! — Служанка поспешно вбежала в комнату и воскликнула.

— Быстрее, быстрее, пригласите ее сюда.

— Ваша покорная служанка Цуйлю приветствует госпожу канцлера и младшую госпожу.

— Не нужно церемониться, скорее скажи мне, как там Иэр?

— Старшая госпожа только что родила прелестную дочку, мать и дитя в безопасности.

Госпожа канцлера тут же облегченно вздохнула. — Наградить…

— Благодарю, госпожа, — Цуйлю с улыбкой удалилась за наградой. Когда хозяева счастливы, и нам, слугам, перепадает.

— Матушка, вы теперь спокойны? Сестра родила маленькую Цзяоцзяо.

— Эх, жаль, что не сын, — вздохнула наложница Цуй, считая, что только сыновья хороши, и полагая, что госпожа теперь расстроена. — Госпожа, не волнуйтесь, у старшей госпожи уже трое сыновей, ее положение прочно.

— Что ты несешь, ничтожная наложница? Родилась ли у сестры дочь или сын, госпожа, конечно, будет счастлива. Стража, уведите наложницу Цуй и заприте ее на месяц.

Наложница Ван смотрела на уводимую в панике женщину и про себя ругала ее дурой. Старшая госпожа так хотела дочку, а госпоже не хватало только внучки. Го-гун Линь получил такую единственную внучку, это определенно судьба баловницы.

— Матушка, я велела матушке-няне достать несколько кусков лучшего простого шелка, чтобы сшить нагрудники для малышки. Может, поедем сейчас ее навестить?

Лу Юэюэ была замужем за старшим сыном канцлера уже тринадцать лет. У нее было только двое сыновей, и она очень хотела дочь, но во время рождения второго сына у нее были трудные роды, что повредило ее тело, и она больше не могла забеременеть.

— Хорошо, хорошо. Отправьте кого-нибудь сообщить радостную новость господину, и старшему сыну тоже. А мы с Юэюэ сначала пойдем посмотрим.

Управляющий спешно готовил экипаж. Помимо простого шелка, госпожа канцлера взяла с собой множество безделушек: золотой арахис, замок долголетия, а также золотой орех, искусно вырезанный мастером, так что он выглядел совсем как настоящий.

— Старшая госпожа, госпожа канцлера прибыла!

— Скорее пригласите матушку.

— Иэр, моя Иэр, как же ты настрадалась!

Линь Исюань, увидев, что его теща пришла с невесткой, поклонился. — Ваш покорный зять приветствует матушку-тещу. — После этого он удалился, чтобы избежать неловкости.

— Сестра, где ребенок, дай мне скорее подержать! — Лу Юэюэ нетерпеливо взяла Линь Цинъинь из рук Цзян Иэр. Как раз в этот момент Линь Цинъинь проснулась и широко раскрытыми глазами уставилась на женщину перед собой.

Ну вот, все равно ничего не вижу!

— Смотрите, смотрите, она смотрит на меня! Глазки как виноградинки, блестящие, и пахнет от нее так приятно! — Лу Юэюэ была крайне удивлена. Ей казалось, что в этой малышке все прекрасно: она была послушной и милой.

— Линь Исюань хорошо к тебе относится? — Госпожа канцлера была чрезвычайно довольна своим зятем Линь Исюанем. По крайней мере, во время беременности ее дочери он не брал наложниц и не заводил наложниц-служанок, что было уже прекрасно, но она все равно не могла не волноваться.

— Матушка, не волнуйтесь, мой муж — самый лучший муж.

Только тогда госпожа канцлера облегченно вздохнула, взяла ребенка из рук Лу Юэюэ и надела на нее золотой орех.

— Этот золотой орех вырезал мастер Ли. Мы с твоей невесткой даже приглашали мастера освятить его, чтобы он приносил благополучие. Ты хорошо его храни для малышки.

Глаза Цзян Иэр тут же снова покраснели. Она знала, как сильно ее балует мать, но, к сожалению, не могла постоянно быть рядом с ней.

— Иэр, ты уже мать четверых детей, а все еще плачешь? — Госпожа канцлера, глядя на покрасневшие глаза Цзян Иэр, с улыбкой поддразнила ее.

Цзян Иэр вытерла слезы. — Но я ведь и ваша дочь, что такого в том, чтобы поплакать?

— Ты в ее возрасте тоже была такой, а теперь, в мгновение ока, сама стала матерью, — сказала госпожа канцлера, держа Линь Цинъинь. — Этого ребенка уже назвали?

— Го-гун сказал, что ее полное имя Линь Цинъинь, а мы с мужем дали ей прозвище — Цзяоцзяо.

— Цзяоцзяо — хорошо. Ты наша общая, двух семей, драгоценная дочка, — госпожа канцлера с улыбкой погладила Линь Цинъинь по подбородку.

Вскоре время стало позднее. Положив ребенка в объятия Цзян Иэр, госпожа канцлера неохотно увела Лу Юэюэ.

— Матушка, какая же эта малышка красивая и послушная, мое сердце просто растаяло!

— А может, мы ее украдем? — Детские слова Лу Юэюэ окончательно рассмешили госпожу канцлера.

— Тогда твоя сестра, наверное, снова будет плакать, — госпожа канцлера погладила Лу Юэюэ по голове. Ее невестка тоже была очень хорошей, почтительной и умной.

Обе с улыбками и разговорами вернулись домой.

Тем временем во Дворце Фэнцзао.

— Невестка родила дочку!

— Да, Ваше Величество. Го-гун Линь дал ей имя Линь Цинъинь, а старший сын и старшая госпожа дали ей прозвище Цзяоцзяо.

— Хорошо! Хорошо!

— Няня, сходи вместо меня, посмотри на нее и возьми с собой мой нефритовый жуи.

— Старая служанка повинуется Вашему указу.

— И еще, пусть невестка принесет ребенка показать мне после того, как ему исполнится месяц.

Няня поклонилась и отправилась с подарками в резиденцию Го-гуна. Во Дворце Фэнцзао, будучи Императрицей, она всегда была несвободна и не могла навестить свою семью.

Линь Цзыи чувствовала легкую грусть, лежа на тахте. Она вспоминала, как в детстве старшие братья водили ее и третьего брата тайком от родителей на ночной рынок, покупали танхулу и ели вонтоны. Это были самые вкусные вонтоны в мире, Линь Цзыи до сих пор помнила их свежий, насыщенный вкус.

Император Дасин вошел во Дворец Фэнцзао. Увидев безжизненный взгляд Императрицы, он понял, что она снова тоскует по дому. Он ничего не сказал, лишь взял ее за руку.

— Ваше Величество, у вашей покорной служанки родилась племянница.

— Хм, она и моя племянница тоже.

Линь Цзыи улыбнулась. Только с ним в глубоких дворцовых покоях она чувствовала себя как дома.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение