Глава 11: Ранчо Красной Реки (Часть 2)

— Тьфу, не думай, что я не осмелюсь. Я его так напугаю, что он обмочится!

Дикий, как медведь, Людендорф «тьфу» сплюнул жеваный корень травы. Его тело было покрыто густыми волосами, а руки — плотным волосяным покровом. Он был чрезвычайно крепким нордическим гигантом.

— Смит, поверь мне, наем большого количества восточных рабочих на Ранчо Красной Реки — это очень серьезное событие. Эти саранча с Востока разрушат здешнюю жизнь. Они как чума, проносятся по равнине, принося болезни и голод, не оставляя ничего после себя. Мы должны их прогнать!

— Это нереально, Людендорф. Это собственность китайцев, он имеет право здесь находиться.

— Хм, если этот владелец ранчо по имени Ли погибнет в глуши, то все закончится.

— Возможно...

Они обсуждали это, и в их словах было полно ненависти к китайскому владельцу ранчо. Как самая консервативная группа белых, они чувствовали беспокойство и страх перед наплывом большого количества китайцев на Ранчо Красной Реки.

До этого ни один китаец никогда не ступал в традиционные владения белых владельцев ранчо.

Они были как ежи, столкнувшиеся с опасностью, напряженно выставляя свои острые иглы, пытаясь защитить свой традиционный образ жизни на ранчо.

Внезапно

Спокойные воды ручья резко задрожали, словно прозвучал сигнальный выстрел, привлекая внимание опытных ковбоев, которые в ужасе закричали:

— Черт, большая группа всадников мчится прямо к нам! Быстрее на коней, черт возьми, нас могут атаковать!

— О, Боже!

Мы совершили глупость.

Ковбои в панике бросились к лошадям, управляя беспокойными квотерхорсами, чтобы встретить приближающихся. Вдали, на высоком склоне холма, появилась мчащаяся лошадь, на которой сидел полностью вооруженный юный всадник, холодно глядящий на них.

Затем на флангах склона появилось еще больше всадников: пять... десять... двадцать... сорок... пятьдесят...

Всадники быстро рассредоточились по сторонам, образуя явное окружение кавалерии. Молча вытащив ружья из седельных сумок, они приготовились к бою.

Ковбои с ранчо Смита и Людендорфа тут же запаниковали. Хотя они были полностью вооружены и имели заряженное оружие, у них были только короткие револьверы одинарного действия, мощность которых совершенно не могла сравниться с длинноствольным оружием.

В дикой местности, где водились дикие звери, револьвер был обязательным оружием для каждого ковбоя, а вот длинноствольное оружие — другое дело.

— Черт возьми, они собираются с нами воевать?

В словах Людендорфа звучали страх и гнев. Он не ожидал, что этот китайский владелец ранчо окажется таким жестким и сразу же начнет говорить языком огнестрельного оружия.

— Мы, вероятно, столкнулись с худшим сценарием. Вооруженное столкновение крайне невыгодно для нас. Черт возьми... Пусть все сложат оружие. Мы должны выразить добрые намерения Ранчо Красной Реки, мы пришли не для провокации.

Лицо Смита потемнело от мрачности. В этот критический момент он наконец принял трезвое решение: — Все сохраняйте спокойствие, оставайтесь здесь. Я сам пойду и объясню им, что это недоразумение.

Вступать в бой было невыгодно ни по численности, ни по оружию. Смит быстро принял мудрое решение... отступил.

Он развел руки, показывая отсутствие враждебности, затем пустил лошадь мелкой рысью вперед, выдавив из себя натянутую улыбку:

— О, наш дорогой сосед Ли, пожалуйста, прикажите своим людям сложить оружие. Мы пришли с добрыми намерениями и не хотим, чтобы случайный выстрел привел к несчастным случаям. Давайте все успокоимся и хорошо поговорим.

— Мне не о чем с вами говорить. Убирайтесь с моей земли, — лицо Ли Фушоу оставалось холодным, он выглядел так, будто отталкивал всех на тысячу ли.

— Хорошо, я Смит, а тот господин — Людендорф. Наши ранчо находятся к юго-востоку от Ранчо Красной Реки, я думаю, мы можем...

— Заткнись, дурак! Я знаю, что вы хотите сделать. А теперь убирайтесь с моего ранчо!

У Ли Фушоу не было времени на пустые разговоры, и он не собирался притворяться вежливым. Это было совершенно бессмысленно.

— Если в следующий раз вы самовольно войдете на Ранчо Красной Реки, вас встретят горячие пули и смерть. Я не буду повторять предупреждение. А теперь убирайтесь, немедленно, прямо сейчас...

— Хорошо, хорошо, мы сейчас же уходим.

Смит понял, что разговор невозможен, собеседник был настолько непреклонен, что мог в любой момент применить силу. Он поспешно развернул лошадь и в панике ускакал.

Людендорф, который раньше так хвастался, даже не пикнул, а ускакал на лошади и исчез вдали у края леса.

И что с того, что он был крепким, как медведь?

Одна пуля все равно смертельна. Людендорф был не таким безрассудным, как казался, и убегал быстрее всех.

Ли Фушоу с холодным выражением лица махнул рукой, приказывая: — Нань Хуайюй, возьми отряд и наступай слева. Ли Шань, возьми отряд и наступай справа. Старый Майк, веди своих белых ковбоев в центре. Сопровождайте этих незваных гостей до самого выхода с Ранчо Красной Реки, а затем дайте предупредительный выстрел. А теперь действуйте!

По команде

Более пятидесяти всадников двинулись вперед, копыта грохотали, когда они мчались по равнине, преследуя врага веером. Вскоре они исчезли за склоном холма вдали.

Видя, что отряд ускакал, Ли Фушоу подъехал к Белому ручью, спешился и похлопал лошадь по крупу, позволяя ей пастись.

Легкий ветерок обдувал его лицо. Ли Фушоу немного отдохнул, сидя на камне у ручья. В чистых водах ручья было много рыбы, которая весело плавала. Крупные особи весили даже двадцать-тридцать цзиней, виляя хвостами и разбрызгивая воду.

В окрестных зарослях сорняков высотой до пояса были разбросаны яркие полевые цветы — белые, красные, желтые, очень красивые.

Холодный осенний ветер шелестел листьями в лесу, и под ясным голубым небом все выглядело полным жизни.

В его сердце невольно возникло глубокое чувство:

Это действительно земля с обильными пастбищами и богатыми ресурсами!

При мысли о жадных лицах белых владельцев ранчо Смита и Людендорфа на лице Ли Фушоу мелькнуло презрение.

Эти соседи, точащие ножи, не были из тех, с кем легко договориться.

Они были хуже разбойников, хуже бандитов, только и ждали, чтобы Ранчо Красной Реки показало свое мягкое подбрюшье, чтобы броситься и разорвать его на куски.

Мир превыше всего... нет. Терпение превыше всего... нет. Шаг назад — и море станет шире... совершенно неверно. Все эти методы «хорошего парня» совершенно бесполезны.

На этой дикой земле, где выживает сильнейший, можно защитить себя только оружием, а не полагаться на сострадание волков. Это все равно что договариваться с тигром, глупо до невозможности.

Белые владельцы ранчо, пришедшие со своими вооруженными людьми, открыто демонстрировали силу. Их намерения были очевидны, как у Сыма Чжао, и не требовали даже минимального прикрытия.

Таким людям нужно давать самый решительный отпор.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Ранчо Красной Реки (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение