Глава 5: Высокомерный старик (Часть 2)

Ли Фушоу постучал тонкими пальцами по массивному деревянному столу и невозмутимо сказал: — Старик, это всего лишь бизнес. Критиковать меня лично не покажет вашего превосходства и не изменит вашего нынешнего положения. Знайте, в Брисбене не только вы один можете быть моим партнером. За фунты стерлингов, естественно, найдется множество желающих сотрудничать. Вы можете сидеть здесь и гнить вместе с этим складом, никому нет дела.

— Восточный мальчишка...

— Черт возьми, старик, вы можете называть меня господин Ли. Пожалуйста, соблюдайте хотя бы минимальные нормы цивилизованности. Не заставляйте ваших итальянских соотечественников стыдиться за вас. Ваше поведение позорит эту прекрасную страну, оно поразительно грубо и неразумно.

Минелли опешил. Ли Фушоу отличался от всех кротких и сдержанных китайцев, которых он знал. Его реакция была воинственной и резкой: — Хорошо, Ли, должен сказать, вы очень острый на язык юноша. Но одних слов недостаточно, чтобы убедить меня, потому что я не буду сотрудничать с язычниками. Я слышал, на причале есть человек, который может творить чудесное восточное искусство...

Сказав это, Минелли пристально посмотрел на Ли Фушоу своими серо-голубыми глазами, словно пытаясь что-то прочитать на его лице.

— Это я, — Ли Фушоу прямо признал это. Скрывать было нечего.

— Хе-хе-хе...

Минелли рассмеялся, и морщины на его лице тут же оживились, вернув ему немного былого блеска молодости: — Я много путешествовал за свою жизнь, от Европы до Америки, вернулся в Европу ненадолго, а потом отправился в Африку и Азию, и наконец, почуяв запах золота, попал в это Богом забытое место. Это то, о чем я больше всего жалею в своей жизни.

Он сделал паузу, затем продолжил:

— Смотрите... Я действительно разорившийся старик, потерпевший неудачу в бизнесе, но у меня есть проницательный взгляд и более богатый опыт, чем у большинства людей в этом мире...

— Вы хотите заработать на своем зрении, я прав?

— Конечно, почему бы и нет.

— Тогда вам придется заплатить, старик. Вы хотите сыграть в игру за один шиллинг или за один фунт?

Карманы Минелли были чище его лица, он не мог вытащить даже трех пенсов, но это не остановило старика. Он хитро улыбнулся и сказал: — Вы ведь хотите арендовать мой склад резины? Можете использовать эти деньги для оплаты.

Он был очень уверен в своем зрении и богатом опыте, готовясь получить что-то из ничего, заработать несколько десятков фунтов стерлингов, чтобы потратить. Если повезет, он, возможно, даже погасит долги и останется с излишком.

Ли Фушоу тоже был не из простых и не собирался давать ему возможность получить что-то из ничего. Он слегка улыбнулся и сказал: — Как пожелаете, но до этого мы должны составить и подписать договор аренды. Я заплачу вам соответствующую арендную плату, а как вы ее потратите — не мое дело.

— А игра?

— К вашим услугам в любое время.

— Э-э... Ладно, тогда чего ждать? Пойдем сейчас же найдем чертова адвоката и закончим все это. Я выиграю у тебя последний медный пенни. Ты, восточный мальчишка, который только и умеет, что хвастаться, будешь плакать.

Больше часа спустя

Только что полученные 18 фунтов стерлингов за аренду еще не успели согреться в его руках, как Минелли с поникшим лицом проиграл последний шиллинг и снова остался без гроша.

— Как это возможно?! — Минелли больше не мог сохранять спокойствие. Он размахивал руками и кричал, желая разорвать на куски этого высокого китайского юношу.

— Старик, вам действительно нужно немного удачи.

Ли Фушоу был в хорошем настроении. Он неторопливо опустил закатанные рукава и протянул руку адвокату Смиту, говоря: — Спасибо вам, господин адвокат, спасибо за вашу эффективную и профессиональную юридическую помощь.

Адвокат Смит, с типичным английским орлиным носом, изящно пожал ему руку и довольно сдержанно сказал: — Поздравляю, господин Ли, с успешной арендой подходящего помещения и получением годовой арендной платы и залога сразу же. Думаю, это должен быть ваш первый доход от открытия дела, очень хорошее начало.

— Хе-хе... Мне повезло.

— Вам действительно повезло, вы наткнулись на этого глупца, который считал себя умным, и он плача и крича отдал вам деньги, — Адвокат Смит хладнокровно наблюдал за всем этим и был впечатлен этим высоким китайским юношей.

Минелли, подписав договор аренды и получив деньги, не вышел из адвокатской конторы, а сразу же начал играть в угадайку. В результате перед чудесным искусством древнего восточного «Трех бессмертных, входящих в пещеру», он просто капитулировал.

В присутствии адвоката жульничать было невозможно.

Минелли заплатил высокую цену за свое высокомерие и самонадеянность. Он был слишком взволнован и выглядел истеричным, но никому не было до этого дела.

Стоя наверху,

Глядя из окна, как Ли Фушоу и его спутники покидают адвокатскую контору, фальшивая улыбка на лице адвоката Смита постепенно сошла, уступив место выражению отвращения.

Он был типичным сторонником превосходства белой расы, принадлежащим к элите Британской империи. Наплыв большого числа китайских золотоискателей затронул их чувствительные нервы, и большинство антикитайских инициатив из разных уголков Австралии продвигались именно такими людьми.

Честно говоря, кроме их милых фунтов стерлингов, адвокат Смит нисколько не любил этих китайских рабочих.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: Высокомерный старик (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение