— Так значит... вы считаете, что не идти на золотые прииски — это мудрое решение?
Ли Фушоу вращал чашку в руке, глядя на собеседника.
Толстяк Чунь улыбался, как Будда, с лицом, овеянным весенним ветерком: — Ха-ха-ха... Молодой господин Ли — выдающийся человек, несравненный. Разве вы не слышали поговорку: «Кто выделяется из леса, того ветер ломает»? Наверное, у вас уже есть план, так зачем мне лишний раз говорить? Как ни крути, это земля белых, и к тому же всегда наглых англичан. Даже если это несправедливо, нам остается только терпеть.
— Хоть и хорошо здесь, но не родной дом, — ситуация была гораздо хуже, чем он предполагал, и Ли Фушоу невольно вздохнул.
— Хотя это опасно, земля белых полна безграничных возможностей. С вашими удивительными и выдающимися способностями, молодой господин Ли, вы выделитесь из толпы всего за несколько недель.
— Хе-хе... Спасибо за комплимент, я польщен.
Ли Фушоу слабо улыбнулся, в душе поражаясь проницательности Толстяка Чуня.
В эту эпоху владельцы постоялых дворов стремились принимать гостей со всех сторон света и наблюдать за событиями. Их зрение и проницательность были на высоте.
Под тучной фигурой Толстяка Чуня скрывался ум, тонкий как волос, способный видеть дальше большинства китайских золотоискателей, что было крайне редко.
Обменявшись любезностями, они перешли к делу.
Ли Фушоу не скрывал своего намерения открыть ресторан в Чайнатауне, чтобы закрепиться. У него осталось менее 40 фунтов стерлингов из заработанных денег, чего было достаточно для аренды помещения.
Толстяк Чунь намеренно проявлял дружелюбие, и Ли Фушоу прямо высказал свои мысли, попросив его, как знатока местности, дать совет и порекомендовать подходящее место.
— Помещения в Чайнатауне... Хотя они и дефицитны, арендная плата немаленькая. Здесь, если усердно работать, можно заработать немало денег, ремонтируя обувь, подковывая лошадей, открывая лавку или продавая закуски.
Толстяк Чунь немного подумал и продолжил:
— Поскольку у вас, молодой господин Ли, трое спутников и есть немного денег, помещение для ресторана не должно быть слишком маленьким, иначе не развернуться. Хм... Мне пришло в голову одно место, которое должно вам подойти.
Неподалеку от Чайнатауна, на Хендел-стрит, есть большой склад, который хотят продать, и, вероятно, готовы сдать в аренду.
Это бизнес разорившейся семьи из Флоренции, Италия. Изначально это был склад для резины и мехов, расположенный менее чем в 120 метрах от арки Чайнатауна. Место очень хорошее, и размер подходящий.
— О... Какова цена продажи?
— Говорят, 420 фунтов стерлингов. Поскольку цена слишком высока, он пустует уже два или три года. Владелец — итальянец, упрямый старик Минелли, с ним очень трудно договориться.
— Хм, давайте посмотрим.
Такая высокая цена заставила Ли Фушоу втянуть воздух от удивления и тут же отбросить другие мысли.
Он подумал, что если место подходящее и достаточно большое, то даже высокая арендная плата будет выгодной, и это заодно решит проблему проживания для него и его троих спутников.
Брисбен был небольшим городом, примерно как отдаленный уездный городок 18-го уровня в западных регионах в более позднее время. За исключением высокой евангелической церкви и здания парламента Квинсленда, большинство других зданий были трехэтажными или ниже, в английском нормандском стиле, с тяжелым и простым дизайном, с арочными дверными проемами.
Этот склад резины на Хендел-стрит также был типичным массивным зданием в нормандском стиле, с высокой красной крышей.
Хотя он был всего одноэтажным, он был значительно выше трехэтажных деревянных китайских домов. Толстые дубовые двери были покрыты пылью и паутиной, большой железный засов толщиной с детскую руку заржавел, а густые сорняки у входа во двор выросли до полутора метров.
Похоже, он пустовал довольно долго.
Ли Фушоу осмотрелся и остался очень доволен. Этот склад представлял собой отдельное владение, занимающее около двух му с лишним. Позади были конюшни для грузовых повозок, колодец, сарай для корма и другие постройки, также заросшие густыми сорняками.
Здание было очень прочным, двери и окна целыми. Стоило только заменить разбитые стекла и убраться, и это было бы отличное место. Можно было не беспокоиться о ведении ресторанного бизнеса и проживании.
Если бы удалось арендовать его для ведения дел, это было бы лучшее место для остановки.
Вскоре
Группа нашла старика Минелли в ближайшем кафе. Это был худощавый старик с седыми волосами, в его серо-голубых глазах читались упадок и упрямство. Его тонкие губы были плотно сжаты, он сидел один за деревянным столом, неторопливо пил кофе, наслаждаясь спокойными днями.
Судя по его виду, если бы его никто не беспокоил, он мог бы пить кофе до скончания веков.
— О, вы хотите арендовать мой склад?
Минелли оценивающе посмотрел на Ли Фушоу, в его взгляде мелькнуло легкое презрение.
— У меня действительно есть интерес, уважаемый господин Минелли. Можете называть меня Ли. Надеюсь получить ваше одобрение.
— Ого... Вы неплохо говорите по-английски, даже с настоящим оксфордским акцентом. Это редкость среди китайцев, которых я встречал. Но я всегда испытывал антипатию к англичанам, и к вам тоже. Лучше исчезните с моих глаз немедленно, вы, восточный мальчишка с белым лицом. Меня не интересуют женоподобные.
Минелли говорил очень резко, подняв подбородок и глядя на Ли Фушоу свысока, словно гордый итальянский сеньор.
На самом деле, он был никем иным, как авантюристом, заброшенным в дикую чужую страну, старым мошенником без моральных принципов.
Несмотря на то, что у него была недвижимость стоимостью 400 фунтов стерлингов, его долги намного превышали активы. Если бы он погасил долги, то остался бы без гроша.
Из-за высокомерия колонизатора, одного лишь статуса чистого европейца было достаточно, чтобы Минелли смотрел свысока на этих восточных людей с косами. Даже будучи погрязшим в долгах и не имея в кармане ни гроша, он все равно держался надменно.
Улыбка на лице Ли Фушоу постепенно сошла на нет. Он взглянул на Толстяка Чуня и увидел на его лице такое же выражение беспомощности. Тот предупреждал его перед приходом, что это трудный старик.
Если встретил невежливого человека, не нужно относиться к нему с вежливостью.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|