Глава 16. Борьба

Фан Юнь пришла ко мне, робко держа учебник английского, стоя на ветру.

— Не обращай на меня внимания, — я спряталась в тени дерева, не желая вставать.

— Линь Шу тоже беспокоится о тебе, — она посмотрела назад.

— Вы идите, — я хочу побыть одна.

Я не подняла глаз. До сих пор я не научилась ценить тех, кто рядом.

— Я подожду тебя, чтобы пойти домой вместе, — робко сказала она.

— Иди учись, — почти приказала я.

Глядя вслед Фан Юнь, я на самом деле ненавидела себя.

В этот момент мне больше всего нужны были слова утешения.

Но я ощетинилась, раня тех, кто был рядом.

В голове всплыло посиневшее лицо отца.

— Объясни мне, — сказал он тяжело из-за дымки.

— Нет объяснений, — я предпочла молчать.

— Ты должна знать, ты... — он не закончил, увидев моё внезапно поднятое лицо.

— Дочь Чэн Бинвэня! — почти крикнула я.

— Ты ещё помнишь.

— Я опозорила тебя, — я начала плакать.

Когда колено было в крови, я не плакала; когда меня схватили хулиганы, я не плакала.

Но сейчас слёзы полились.

— Если на школьном совете будут обсуждать твоё дело, я не буду тебе помогать, — он слегка вдохнул и сказал решительно.

— Я знаю, — никто не понимал его справедливость лучше меня.

Он встал и ушёл.

Все отвернулись, оставив меня одну в тени.

Я начала плакать.

На следующий день Лао Гуань через Циянь пришёл ко мне.

— Я очень устала, не надоедай мне как пулемётная очередь, — сказала я ему без сил.

Он остановился.

— Больно? — он взял мою руку.

— Не трогай меня, — в последнее время я стала чувствительной к прикосновениям.

Он опустил голову и отпустил мою руку.

— Это не твоя вина, — он сцепил пальцы, снова поднял голову и посмотрел на меня.

Издалека по школьному радио зазвучала песня Терезы Тенг:

— Снова вижу дым над крышами,

Сумерки окутали землю,

Хочу спросить струйки дыма,

Куда вы идёте?

В закате есть поэзия,

В сумерках есть живопись,

Хотя поэзия и живопись прекрасны,

В моём сердце только ты.

— Можно поиграть на пианино? — спросила я.

Не дожидаясь ответа, я начала играть «Снова вижу дым над крышами».

Дрожащий ритм, хаотичные аккорды.

Долго, долго.

— Так неправильно, — он нежно поправлял меня.

Я не обращала внимания.

Беспорядок в левой руке, правильность в правой, как и моё нынешнее настроение.

Он начал играть со мной в четыре руки, исправляя мои ошибки.

— Ты слишком дотошный, — сказала я.

Он не ответил, ноты одна за другой продолжали звучать.

Я вдруг прижалась к его плечу, словно не давая себе дышать.

— Не останавливайся, — в последнее время я любила приказывать другим.

Я не хотела, чтобы, когда мне больно, я отдавала приказы всему миру.

Но он остановился, крепко обнял меня, так крепко, что я слышала его сердцебиение.

Я вырвалась, оттолкнув его.

— Не жалей меня.

— Ты знаешь, что это не так, — он по-прежнему не давал мне двигаться.

Редко, весь мир заменяет этот момент покоя.

Спустя долгое время ноты, которые я держала, упали.

Я боролась, чувствуя себя невыразимо жалко.

В этот момент я не знала, куда деваться от стыда.

Я растерянно смотрела на него, его взгляд был нежным и твёрдым.

— Книга упала, — сказала я.

— Неважно, — он смотрел на меня.

Я полностью потеряла контроль, не могла контролировать дальнейшее развитие событий.

— Что ты ему сказал в тот день? — я попыталась сменить тему.

— Я сказал ему, что его мать, потерявшая работу, не сможет внести за него залог, — спокойно ответил он.

— Ты выслеживал его?

С какого времени?

— Я пыталась понять их связь.

— С катка, — ответил он.

Он всё-таки видел.

Меня и Пэн Чэна на катке, и хулиганов, которые нас беспокоили.

Он пошёл его выслеживать, значит ли это, что я ему небезразлична?

Но я не осмелилась спросить.

Больше не находилось слов.

Я всё ещё была труслива.

Изо всех сил, решительно оттолкнула его.

— Возьми, — он присел, поднял книгу.

Разноцветная новогодняя открытка, моё «сердце», на ней написано: «Мгновение, когда моргнёт Бог, — это вся наша жизнь.

Через радость, которую Он даёт нам, желаю и тебе обрести вечный мир.»

— Это ему? — он слегка изумился.

Моё «сердце», которое я вырезала, порезав палец, он неправильно понял.

— Вы, маленькие чертята, не знаю, что вы затеяли, — он умел выходить из положения.

— Да, — я улыбнулась, выхватив открытку из его руки.

Он покачал головой и ушёл.

Он снова оставил меня одну.

Но у меня не хватило смелости догнать его и сказать: — Это тебе.

Я металась по школьному двору, не зная, куда идти.

Весь мир казался особенно пустым без него.

Общежитие учителей вдалеке, в сумерках, казалось нереальным, оттуда смутно доносился Концерт «Маленькие звёздочки».

Первая детская песня из начальной школы.

Но я не могла туда пойти.

Я не хотела плакать, но слёзы не слушались.

К счастью, этот инцидент не привёл к наказанию.

— Больше такого не повторится, — сказал отец.

Он всё-таки вмешался, спасая репутацию своей дочери.

Я опустила голову и молча теребила край одежды.

Этот случай полностью его опозорил.

Но я не хотела благодарить его.

Если бы он мог меня понять, я бы даже согласилась на наказание.

Отец не выносил моего молчания, встал, скрестив руки, и стал расхаживать по комнате.

— Как ты могла стать такой!

Надо, чтобы твоя мать занялась тобой.

— наконец заключил он.

— Это из-за отсутствия воспитания, — упрямо сказала я.

— Иди читай, — он изо всех сил сдерживал эмоции.

Я молча вернулась в комнату.

Отсутствие наказания меня не радовало.

Потому что все знали, что я дочь Чэн Бинвэня, и никто не смел возразить.

Классная руководительница-мегера хотела что-то сказать, но остановилась, коллеги шептались, я знала, какие муки он испытывал.

Я ненавидела такие человеческие отношения и социальные условности.

Хэй На повела меня в магазин кассет.

— Я не пойду, — она тащила меня за собой.

Сейчас она очень заботлива ко мне, потому что я поступила по справедливости.

— Обязательно пойдём! — сказала она.

В магазине кассет узкое помещение было заставлено стеклянными витринами, у входа большой динамик играл новую песню Little Tigers «Напрасно беспокоиться»:

— Сколько раз в жизни бываешь молод,

Зачем же напрасно беспокоиться,

Не разорвать нити чувств, трудно закончить...

В тёмном магазине Пэн Чэн в бейсболке закрывал лоб.

Я никогда не видела его таким, протянула руку, чтобы снять.

Он отвернулся: — Лучше не надо.

— Боишься, что они доставят тебе неприятности? — спросила я.

— Нет, — ответил он. — Я боюсь, что другие узнают, что я тебя ищу.

Я улыбнулась так, что это было хуже слёз.

— Это тебе, — он протянул кассету, это была «Напрасно беспокоиться».

— Это про меня? — я подняла голову и спросила его.

— Взаимно, — он всё же улыбнулся, под козырьком бейсболки его губы слегка приподнялись.

— А что насчёт предыдущих? — я немного успокоилась.

— Не было предыдущих, — он ушёл, повернувшись ко мне спиной, и помахал рукой.

— Это Ван Лин, — тихо сказала мне Хэй На.

— Неужели это он! — я обернулась и уставилась на неё.

— Это он!

Я отдала кассету Пэн Чэну, и он пошёл к нему.

— сказала Хэй На.

...Я, оказывается, совершила такое.

— Он его не бил?

— Ты не знаешь, на самом деле в то время Ван Лин каждый день следил за тобой.

— Следил? — я словно слушала историю.

— Поэтому Пэн Чэн быстро узнал, что это он.

— Сильно избил?

— Вроде нет, взял больничный на три дня.

Три дня больничного — это нормально?

Я недоверчиво посмотрела на неё.

Неудивительно, что он меня боялся.

— Он тоже честный человек, — сказала я.

— Никто не рождается нечестным, — сказала Хэй На.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение