Глава 6: План развития юной леди

Алхимия — искусство, основанное на взаимодействии веществ и магии, способное превратить обыденное в чудесное. Это базовая дисциплина для магов, но мало кто углубляется в неё с самого начала.

Лайнер считал, что главная причина — высокая стоимость.

Ингредиенты, рецепты, инструменты — всё это стоит денег. Особенно на начальном этапе, когда неудачи неизбежны, алхимия требует значительных вложений. Без каких-либо «чит-кодов», вроде встроенного интеллектуального чипа, получить стоящий результат практически невозможно. Одним словом, это очень дорого.

Хотя одна бутылочка зелья, приготовленная опытным государственным алхимиком, может стоить как месячный заработок обычного мага, алхимия — это ремесло, требующее длительного обучения и практики, поэтому немногие выбирают этот путь.

В академических кругах даже ходит поговорка: «Алхимия разорит три поколения, механика погубит жизнь». Алхимия, как и механика, считается крайне затратным занятием.

Хотя у Шарлотты был талант к алхимии, она и не думала заниматься ею всерьёз. Причина была проста: её семья была бедна. Она планировала пойти по стопам отца и стать магом стихий, чтобы быстрее заработать первые деньги и опубликовать результаты исследований.

— Эм, директор Лайнер, я не ослышалась?

Поэтому, услышав предложение Лайнера, Шарлотта решила, что ей послышалось.

Обучение алхимии требовало серьёзных финансовых вложений, которых у неё не было.

Она никак не могла понять, почему ей, обычной ученице, предлагают такую помощь.

— Ты не ослышалась, Шарлотта. Я знаю, что есть ученицы с более высокими оценками, чем у тебя, но в науке, чтобы добиться успеха, недостаточно просто заучивать учебники. Мне не нужен тот, кто будет просто переписывать то, что уже известно. Мне нужен помощник, способный мыслить самостоятельно.

Лайнер сделал свой выбор. В эпоху, когда знания были относительно ограничены, а авторитеты ценились выше научных фактов, обнаружить экспериментальное явление, противоречащее общепринятой теории, требовало не только ума, но и смелости.

В этом мире хватало умных людей, и Лайнер даже допускал, что Шарлотта не первая, кто столкнулся с этим явлением. Но, проведя собственный эксперимент и столкнувшись с давлением авторитетов, она не отказалась от своих наблюдений. На такую смелость способны немногие.

Возможно, если бы Лайнер не попал в этот мир, девушку бы несправедливо наказали, и в итоге она была бы вынуждена отречься от своего открытия, чтобы закончить обучение, и написать в контрольной работе то, что от неё ожидали.

Подумав об этом, Лайнер вдруг почувствовал, что его появление здесь обрело новый смысл.

— Но смогу ли я, такая ученица, как я, справиться?

Шарлотта вспомнила своего отца. Дома он был непререкаемым авторитетом. Не добившись успехов в магии, он возложил все свои надежды на дочь. С детства он воспитывал её в строгости, подавляя любые интересы, не связанные с магией. Именно поэтому Шарлотта выросла такой замкнутой.

— Я не знаю.

Ответ Лайнера оказался неожиданным. Шарлотта ждала ободряющих слов, но услышала совсем другое.

— Э?

Это не соответствовало привычному сценарию. Шарлотта вспомнила сюжеты из прочитанных ею книг.

— Я не могу сказать наверняка, получится у тебя или нет. Даже самые талантливые люди могут стать посредственностями. И наоборот, даже самые обычные способны творить чудеса. Я не могу предсказать твоё будущее, но знаю одно:

Лайнер изложил свою теорию образования, позаимствованную с Земли, заставив Шарлотту задуматься.

— Если ты не попробуешь, то точно не получится.

Шарлотта широко распахнула глаза. Казалось, она что-то поняла, но в то же время многое оставалось неясным. Как бы то ни было, зерно самостоятельного мышления было посеяно в душе девушки.

Клэр молча наблюдала за их разговором. Она думала, что Лайнер будет слепо подбадривать ученицу, не учитывая реальность, но, судя по его словам, у него был свой подход… и, похоже, довольно действенный.

Однако, прежде чем Клэр успела разобраться в методах Лайнера, директор перевёл взгляд на неё, и его многозначительный взгляд заставил молодую заместительницу директора вздрогнуть.

— Итак, учитель Клэр, согласно нашему договору, Шарлотта доказала свою правоту. Не хотите ли вы как-то отметить это событие?

— Эм…

Клэр смутилась.

— Насчёт платья горничной… я держу своё слово.

— Я имел в виду, что вы должны извиниться перед Шарлоттой,

— с улыбкой добавил Лайнер.

Клэр покраснела. Она чувствовала себя так, словно её долго дразнили, и теперь она наконец выпустила пар. Она понимала, что Лайнер подшучивает над ней, но ничего не могла поделать. Тяжело вздохнув, она посмотрела на молчаливую Шарлотту.

— Простите, Шарлотта Крун. Моя поспешность причинила вам неудобства. Мне очень жаль. Надеюсь, вы меня простите.

Клэр опустила голову. Она была прямолинейна и, осознав свою ошибку, сразу же извинилась.

— Нет, это я доставила вам столько хлопот…

Шарлотта слегка кивнула, принимая извинения.

— А что насчёт платья горничной, учитель Клэр? Нужна ли вам моя помощь в его подготовке?

Слова Лайнера снова заставили Клэр смутиться.

— Н-не нужно мне никакой помощи!

Клэр отвернулась, явно не зная, как реагировать на поддразнивания Лайнера.

Хотя она и была заместителем директора, но, выросшая в академии, Клэр почти не имела опыта общения с мужчинами. Даже не испытывая к Лайнеру симпатии, она оказалась не готова к его уловкам.

— Советую вам поторопиться с приготовлениями, потому что послезавтра мы, возможно, отправимся в поездку.

— Вы куда-то едете?

Клэр не понимала, зачем покидать школу в это время.

— Я же говорил, что кола станет ключом к спасению Новолунной Академии. Я собираюсь найти мастерскую, которая сможет наладить её производство.

В этом мире ещё не было понятия «фабрика». Большинство товаров производилось в алхимических мастерских, похожих на ремесленные цеха на Земле.

— И мы поедем вместе.

— А я-то тут при чём?

Клэр запаниковала. В её голове промелькнули бесчисленные сюжеты из романов, где начальник и подчинённая отправляются в поездку, и между ними происходит нечто… непредсказуемое.

— Вы будете моим талисманом. Это поможет мне в переговорах.

Лайнер произнёс странное слово, значение которого было непонятно ни Клэр, ни Шарлотте.

— Талисман… что это такое?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6: План развития юной леди

Настройки


Сообщение