Кулинарный поединок, назначенный на следующий день, не состоялся, потому что в ту ночь японская армия совершила авианалет.
Завыли сирены, студенты поспешно выбежали из общежитий на открытое место, а затем через задние ворота направились на открытую площадку на горе.
В этот день погода была очень хорошая, вечерний ветер тоже был ласковым. Студенты сидели на склоне холма, наблюдая за кружащими в небе самолетами.
Одна бомба упала в близлежащее озеро, раздался взрыв, подняв брызги.
Студент из Шаньдуна громко выругался: — Иди ты к черту, японский дьявол, бомбишь, бомбишь, бомбишь черт знает что!
Нань Чжи прислонилась к стволу дерева, обхватив колени, и погрузилась в мысли.
Такая сцена не была ей незнакома, она уже не испытывала страха или паники. Сейчас она просто беспокоилась о брате и невестке дома, не зная, хорошо ли они спрятались.
Студенты рассеялись по разным склонам горы, здесь была лишь часть из них.
Она оглядывалась, желая увидеть кого-нибудь знакомого, чтобы хоть поговорить с кем-то.
Пока она оглядывалась, кто-то вдруг хлопнул ее по спине, и она действительно сильно испугалась.
Нахмурившись, она оглянулась и увидела лицо Сун Юэбо.
Он сказал: — О чем так задумалась?
— О том, в безопасности ли брат и невестка дома.
— Где вы живете?
Нань Чжи указала на гору вдалеке и сказала: — Вон там. Летом вся гора благоухает гарденией.
Как только она упомянула гардению, Сун Юэбо улыбнулся.
— Тогда, когда гардении зацветут, я обязательно приду полюбоваться.
— Хорошо, добро пожаловать.
Нань Чжи заодно спросила его: — Господин Сун, где вы живете?
Сун Юэбо ответил: — Живу прямо в университете.
Нань Чжи с недоумением посмотрела на него.
Тогда он объяснил: — Семья уехала в другую страну, спасаясь от бедствий. В стране остался только я один.
Нань Чжи улыбнулась: — Наверное, господин Сун не захотел уезжать с ними за границу.
Он удивился: — Как вы узнали?
— Видно.
Сун Юэбо приподнял бровь: — Что видно?
Нань Чжи изогнула глаза в улыбке: — Благородный дух.
...
Спустилась ночь, тревога еще не была отменена. Ночь была холодной. Некоторые студенты разожгли костер, некоторые лежали на земле, читая романы Кафки, сборники юэфу...
Некоторые студенты окружили Сун Юэбо, они болтали и смеялись.
Один студент, видимо, только что встал и умылся, прибежав сюда вместе с тазом, полотенцем и умывальником. Сейчас это казалось очень мудрым поступком.
Все использовали его умывальник, чтобы вскипятить воду для питья, сварить воду с бататом — у некоторых студентов в карманах были батат и сахар!
Насмеявшись и наигравшись, все устали. Вскоре в толпе раздался храп. Студенты прислонились друг к другу и закрыли глаза, чтобы отдохнуть.
Нань Чжи все еще не могла уснуть. Она прислонилась спиной к стволу дерева и смотрела в небо.
Сегодня было много звезд, завтра будет хороший солнечный день.
Взгляд потемнел, пиджак накрыл ее лицо.
Сун Юэбо сидел рядом с ней и спросил: — Почему вы еще не отдыхаете?
Нань Чжи закрыла глаза: — Сейчас.
До самого рассвета тревога не была отменена. Нань Чжи открыла глаза и увидела нескольких поваров, которые ставили котлы на огонь. Это было действительно удивительно.
Один студент подбежал спросить. Оказалось, повара боялись, что студенты проголодаются, и, рискуя попасть под обстрел, притащили сюда котел.
Возглавлял их северный повар, который участвовал в забастовке. Он извинился перед студентами, сказав, что не должен был бастовать из-за минутного гнева и оставлять многих голодными вчера в обед.
Студенты выразили понимание.
Он принес котел, но не было видно продуктов. Один студент спросил его: — Мастер, какое блюдо вы будете готовить?
Южный повар рядом ответил: — Жареные грибы с диким луком.
— А грибы?
— В горном лесу их полно.
Раздался громкий смех.
Нань Чжи встала и пошла за студентами в горный лес. Весной грибы вкусные, от одной мысли о них слюнки текут.
Собранные грибы нужно было показать южному повару. Он выбросил почти половину, а затем отнес оставшиеся грибы к реке, чтобы помыть.
На этот раз он отдал все грибы северному повару.
Грибы термитомицес, лисички и болетусы, тушеные с диким луком, источали аромат.
Случайно сломанные две ветки стали палочками для еды. Все собрались вокруг и с удовольствием ели.
Южный повар сказал: — Рагу невероятно ароматное. Раньше я был ограничен.
Северный повар рассмеялся и сказал: — Ваши кулинарные навыки все равно превосходны, вы очень опытны и осведомлены. Мне следовало бы стать вашим учеником!
Все рассмеялись.
Сун Юэбо взял палочками гриб, положил его в рот и часто кивал.
Несколько дней назад он получил письмо от матери. Госпожа Сун в письме спрашивала его, почему он не уехал с ними, есть ли у него веская причина оставаться в Китае?
Сун Юэбо не ответил сразу, потому что для того, чтобы остаться в Китае, не требовалось никаких причин.
Если уж обязательно спрашивать его о причинах...
Сун Юэбо поднял голову и увидел, как некоторые студенты тушат костер, некоторые громко читают по-английски, некоторые уже взяли книги и внимательно их рассматривают, а повара болтают в стороне.
Тревога была отменена. Жители у подножия горы хлынули наружу, занялись уборкой улиц и ругали японцев.
Солнце уже медленно поднималось.
Разве этих причин недостаточно?
Сун Юэбо улыбнулся.
(Нет комментариев)
|
|
|
|