Истинный талант не скрыть

— Истинный талант не скрыть.

Ци Шэнь вернулся на вершину скалы, где вчера спасал человека, и посмотрел вдаль на надвигающиеся черные тучи.

Ли Вэй поспешно доложил: — Ваше Высочество, дно пропасти полно… останков.

Стоявший рядом Хэ Лю в ужасе прикрыл рот рукой и схватился за грудь.

— Чьи это останки? — Ци Шэнь снова уловил тот неприятный запах.

Ли Вэй протянул сверток из верхней одежды: — Жетоны Красного Павильона и Зала Рычащего Тигра. Судя по телам, там есть и мужчины, и женщины. — Ли Вэй колебался, стоит ли разворачивать сверток — исходивший от него запах был невыносим. Но Ци Шэнь сам протянул руку и развернул ткань. Одного взгляда хватило, чтобы он тут же закрыл сверток.

Деревянные поясные жетоны пропитались кровью, темно-красные пятна в резных узорах почернели и блестели. Запах крови смешивался с трупным смрадом, создавая атмосферу кровавой бойни, которую разносил запоздалый горный ветер.

Черные тучи приблизились. Предгрозовой ветер ворвался в пропасть, подхватил зловещий вой мертвых и взметнул его к небесам.

Кто вы были?

Почему вы погибли?

Почему Скрытая Деревня, по легендам обитель бессмертных, полна убийств?

Этот райский уголок, сожженный дотла пожаром, оставил слишком много вопросов без ответов.

Черные тучи нависли над землей. Дождь, хлынувший из них, вновь омоет эту землю. Или же эти капли — чьи-то кровавые слезы?

Ци Шэнь и его спутники снова укрылись от дождя во вчерашнем горном гроте. Ли Вэй заранее приготовил факелы, осветившие тесное пространство.

Хэ Лю, долго молчавший, постепенно оправился от шока и спросил: — Ваше Высочество, куда мы теперь? Вернемся?

— Вернемся? — Ци Шэнь повторил с ноткой самоиронии, словно спрашивая: «Куда вернуться?» Где его дом? Куда ведет путь назад? Эти противоречия мучили его ночь за ночью. Именно потому, что он не мог найти решения, он твердо решил уехать оттуда, назвав это «великим странствием». — Раз уж это великое странствие, как можно вернуться, не проведя в пути хотя бы год или полгода?

— Но здешние жители вчера уже… И те, на дне пропасти… Ваше Высочество, здесь действительно опасно.

Ли Вэй согласился: — Я тоже считаю, что здесь опасно. Словно кто-то заранее знал о нашем прибытии и успел замести следы до нас.

Хэ Лю поддакнул: — Да, Ваше Высочество. И та девочка вчера ничего не знала.

— Ли Вэй, как ты думаешь, кто это мог быть?

Вопрос Ци Шэня попал в самую точку.

Множество жетонов Красного Павильона и Зала Рычащего Тигра на дне пропасти, груды тел… Это означало, что Северная Ци посылала сюда немало людей. С какой целью? Красный Павильон и Зал Рычащего Тигра принадлежали его матери и отцу, но в последние годы управление ими полностью перешло к пятому брату. Эти люди прибыли сюда по приказу матери или Ци Боцяня?

И кто такие жители Скрытой Деревни, способные уничтожать людей из двух крупнейших организаций наемных убийц Северной Ци, так что никто не возвращался?

Снаружи дождь усилился. Звук ударов капель о камни и осыпающейся земли многократно усиливался в маленьком гроте, отдаваясь в сердцах троих путников.

— Ваше Высочество, мне кажется, тот вчерашний человек в пурпурном тоже весьма подозрителен, — Хэ Лю, испугавшись шума сверху, обхватил голову руками и присел на корточки. — Он явно что-то знал и хорошо ориентировался в здешних местах.

Ци Шэнь вспомнил прошлую ночь. Тот человек сидел на коленях перед бушующим пламенем, и слезы текли по его лицу. Казалось, тысячи слов застряли у него в груди, он не мог их выкрикнуть и лишь низко склонил голову к земле.

Вспоминая вчерашние события, все казалось сном, настолько все произошло быстро, не оставив времени на размышления. Ци Шэнь сначала подумал, что тот человек, как и он сам, скорбит о невинных и винит себя в бессилии. Теперь же, под шум дождя, мысли прояснились. Возможно, от того человека можно было бы узнать больше о Скрытой Деревне, но он уже исчез под покровом луны.

— Ли Вэй, я слышал, что в Зал Рычащего Тигра набирают одних грубиянов. Мог ли тот человек быть одним из них?

Ли Вэй задумался и покачал головой: — У того человека вчера была невероятная сила в руках. Если он действительно взобрался со дна этой бездонной пропасти, то его выносливость и сила воли необычайны. Вероятно, его боевые навыки превосходят умения людей из Зала Рычащего Тигра. К тому же, судя по его одежде и манере говорить, он определенно не из простонародья.

Проливной дождь наконец начал стихать.

Ци Шэнь, стоя у входа в грот, приказал: — Пусть люди будут начеку. Истинный талант не скрыть, где бы он ни был. Как только появятся вести о том человеке, немедленно доложить мне. — Ли Вэй кивнул. — Сначала найдем место, где пристроить ребенка, а потом отправимся в Вэй.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Истинный талант не скрыть

Настройки


Сообщение