Глава 3 (Часть 2)

Мерлин сидел в углу стола, скрестив ноги, и решил обратиться к Артуру, требуя объяснений: — Тебе не обязательно сравнивать меня с кошмаром!

— Но я не называл тебя кошмаром.

— Ну вот, теперь все ясно. Кошмар приготовит вам кофе, — ответил Джи.

— Джи, я не с тобой разговариваю!

— Либо в этой комнате призрак, либо я наполовину ослеп. Что-то я не вижу?

— Прости, Джи, это смешно, я смешон, я совершенно измотан, разговариваю сам с собой, я в полном замешательстве.

Джи спросил его, слышал ли он о депрессии от переутомления?

— Вы знаете, что на первые симптомы нужно реагировать, иначе потом на восстановление уйдут месяцы.

— Джи, у меня нет депрессии от переутомления. У меня просто была ужасная ночь, вот и все.

Мерлин подхватил: — А!

Смотри-ка, ужасная ночь, кошмар…

— Пожалуйста, перестань говорить, ладно? Это просто невыносимо. Дай мне минуту.

— Но я ничего не говорил! — воскликнул Джи.

— Джи, пожалуйста, оставь меня одного. Мне нужно сосредоточиться, немного расслабиться, и все будет хорошо.

— Вам нужно расслабиться?

Вы слишком беспокоите, мистер Пендрагон, вы действительно слишком беспокоите.

— Все в порядке, все хорошо.

Артур попросил его оставить его одного и не переключать на него никакие звонки. Ему нужен был отдых.

Джи неохотно вышел из кабинета и закрыл дверь.

В коридоре он встретил Гвейна и попросил поговорить с ним наедине.

Теперь в кабинете остался только Артур. Он смотрел прямо на Мерлина и через мгновение сказал: — Ты не можешь появляться так внезапно. Ты ставишь меня в неловкое положение.

— Я хотел извиниться за сегодняшнее. Ты довольно несговорчивый.

— Это я должен извиняться, — Артур подозревал, что его скверный характер заблудился вчера в больнице и все еще бродит где-то рядом. — У меня было ужасное настроение.

— Давай не будем тратить утро на взаимные извинения. Я хочу с тобой поговорить.

Гвейн вошел без стука: — Могу я с тобой поговорить?

— Ты уже говоришь.

— Я только что разговаривал с Джи. Что с тобой?

— Уходи, оставь меня в покое, ладно? Не нужно сразу заявлять, что у меня депрессия, только потому, что я опоздал и устал.

— Я не говорил, что у тебя депрессия.

— Ты не говорил, но Джи намекнул мне на это, будто сегодня утром у меня голова, вызывающая галлюцинации.

— Не «вызывающая галлюцинации», а «с галлюцинациями».

— У меня галлюцинации, мой друг.

— Почему так?

Ты кого-то встретил?

Артур развел руками и кивнул, соглашаясь, с понимающим, озорным взглядом.

— А, видишь, ты ничего не можешь от меня скрыть. Я так и знал.

Я знаю этого человека?

— Ты его не знаешь?

Это невозможно.

— Можешь рассказать?

Кто он?

Когда я смогу его увидеть?

— Это сложно. Он призрак.

В моей квартире завелся призрак. Я случайно обнаружил это прошлой ночью.

Это призрак молодого врача, он живет в шкафу моей ванной.

Я провел с ним всю ночь, но, честно говоря, среди призраков он очень приятный, не… — Артур изобразил монстра, Мерлин рассмеялся, Артур взглянул на него и продолжил: — …действительно нет, он очень приятный призрак.

Кроме того, на самом деле он не совсем призрак. Он относится к категории пациентов в терминальном состоянии, потому что он не совсем ушел. Это объясняет то, что произошло вчера вечером.

Теперь, Гвейн, тебе все ясно?

Гвейн с сочувствием посмотрел на друга: — Хорошо, я отвезу тебя к врачу.

— Не надо, Гвейн, я не болен, — Артур снова обратился к Мерлину, который, прикрыв рот, с трудом сдерживал смех. — Это будет трудно.

— Что будет трудно? — брови Гвейна нахмурились еще сильнее.

— Я не с тобой разговариваю.

— Значит, ты разговариваешь с призраком? Он в кабинете?

Артур снова напомнил ему, что это мужской призрак, и нельзя использовать "оно", и сказал, что тот сидит рядом с ним на углу стола.

Гвейн с недоумением посмотрел на него, а затем медленно провел ладонью по столу Артура.

— Послушай, я знаю, что ты часто попадаешься на мои розыгрыши.

Но это, Артур, ты меня пугаешь. Сегодня утром ты не видел себя. У тебя такой вид, будто ты отравился газом.

— Я устал, я почти не спал, лицо, конечно, выглядит плохо, но голова у меня совершенно ясная.

Я уверяю тебя, все в порядке.

— У тебя ясная голова?

Но внешне ты выглядишь ужасно. А как насчет твоего тела?

— Гвейн, дай мне работать. Ты мой друг, а не мой психиатр. Тем более, у меня нет психического заболевания, и мне не нужен врач.

Гвейн попросил его не ходить на предстоящее подписание контракта, иначе он все испортит.

— Думаю, ты не совсем понимаешь свое состояние. Ты действительно вызываешь беспокойство.

Артур очень рассердился. Он встал, схватил портфель и направился к двери.

— Хорошо, я пугаю людей, у меня в голове туман и галлюцинации, тогда я иду домой.

Отойди, дай мне выйти.

Иди сюда, Мерлин, мы идем домой!

— Ты просто гений, Артур. Твое цирковое представление просто беспрецедентно, просто невероятно!

— Я не устраиваю представление, Гвейн. Твой мозг слишком… как бы сказать… слишком традиционный, чтобы представить то, что я вижу.

Но не волнуйся, я не буду на тебя злиться. С прошлой ночи со мной произошли большие перемены.

— Как бы то ни было, послушай, что ты сам говоришь. Это просто невероятно!

— Да, ты уже говорил.

Послушай, Гвейн, тебе не о чем беспокоиться.

Раз ты предложил пойти на подписание один, это хорошо.

Я правда почти не спал, мне нужно отдохнуть.

Спасибо, я вернусь завтра на работу, и все будет намного лучше.

Гвейн попросил его взять несколько дней отпуска, хотя бы до выходных — переезд всегда утомляет.

В выходные он поможет ему со всем, что ему понадобится.

Артур поблагодарил его саркастически, вышел из кабинета и сбежал по лестнице.

Он вышел из здания и стал искать Мерлина на тротуаре.

— Ты здесь?

Мерлин появился. Он сидел на капоте машины.

— Я доставил тебе много хлопот. Мне очень жаль.

— Нет, не нужно.

В любом случае, я давно этого не делал.

— Чего?

— Прогуливать.

Весь день с мистером Кустом!

Гвейн стоял у окна, нахмурившись, и наблюдал, как его лучший друг разговаривает сам с собой на улице, без всякой причины открывает пассажирскую дверь, тут же ее закрывает, обходит машину и садится на водительское место.

Он был уверен, что у его лучшего друга либо депрессия от переутомления, либо что-то не так с головой.

Артур сидел на водительском сиденье, положив руки на руль, и вздохнул.

Он смотрел на Мерлина и молча улыбался.

Мерлин почувствовал себя немного странно и тоже улыбнулся ему в ответ.

— Невыносимо, когда тебя считают сумасшедшим, правда?

Хорошо хоть он не обозвал тебя мальчиком по вызову!

— Почему?

Мое объяснение было неясным?

— Нет, нисколько не неясным.

Куда мы едем?

— Поедим, а потом ты мне все подробно расскажешь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение