Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Потом я узнал, что это была серьезная авария, вызванная поломкой рулевого управления.
На самом деле я совершенно не помню момента самой аварии. Не смотри на меня так, я говорю правду. Так бывает с большинством людей, попавших в аварию. Я врач, ты должен мне верить.
В любом случае, с тех пор, все эти шесть месяцев я находился в коме, — Мерлин увидел, как Артур открыл рот, пытаясь что-то сказать, и тут же продолжил: — Нет, ничего не думай, сначала послушай, как я тебе объясню.
— После операции я пришел в себя в палате интенсивной терапии.
Пережив множество очень странных ощущений, я слышал все, что говорили вокруг, но не мог двигаться, не мог говорить, не мог никак реагировать, словно тело перестало быть моим.
Сначала я списал это состояние на действие анестезии.
Оказалось, я ошибся. Час за часом проходил, а мое тело по-прежнему не приходило в себя.
Я продолжал осознавать все вокруг, но не мог установить никакой связи или общения с внешним миром.
В такой ситуации это был самый большой страх, который я когда-либо испытывал в жизни. Много дней я думал, что у меня паралич конечностей.
Ты совершенно не можешь представить, какие муки я пережил.
Я стал пожизненным пленником своего тела.
— Я изо всех сил хотел умереть, но когда даже мизинец поднять не можешь, закончить свою жизнь… не так-то просто, верно?
Моя тетя сидела у моей кровати.
Я снова и снова умолял ее задушить меня подушкой.
Затем в комнату вошел врач. Я узнал его голос. Это был мой профессор.
Тетя спросила его, слышит ли ее племянник, когда с ним разговаривают.
Гаюс ответил, что ничего об этом не знает, но согласно результатам исследований, люди в таком состоянии могут воспринимать информацию извне, поэтому при разговоре рядом с ним нужно быть осторожным.
— Тетя хотела знать, смогу ли я когда-нибудь прийти в себя.
Гаюс спокойным голосом ответил, что по-прежнему ничего не знает, но есть разумная надежда. Некоторые пациенты приходили в себя через несколько месяцев, хотя это редко, но случалось.
«Все возможно, — сказал он. — Мы не боги, мы не можем знать всего».
Он добавил: «Глубокая кома для медицины по-прежнему остается загадкой».
— Странно, не правда ли, что я почувствовал облегчение, услышав тогда, что мое тело цело?
Хотя диагноз не успокаивал больше, чем слова врача, по крайней мере, это не был окончательный приговор.
— Паралич конечностей — это необратимо.
В случае глубокой комы всегда есть надежда, пусть и очень маленькая, — голос Мерлина становился все тише, указательный палец продолжал чертить по ковру.
— Дни проходили, как падающие зерна, день за днем, неделя за неделей, становясь все длиннее.
Я проводил эти дни в воспоминаниях и думал о других местах.
Однажды ночью я фантазировал о жизни за дверью палаты, представляя знакомый коридор, медсестер с папками или толкающих тележки, моих коллег, ходящих из одной палаты в другую…
Так это и произошло.
Впервые я оказался посреди коридора, по которому так сильно тосковал.
Сначала я думал, что это моя фантазия играет со мной. Я хорошо знал эти места, это была больница, где я работал.
Но картина была поразительно реалистичной.
Я видел, как коллеги проходили мимо; Фрейя открывала шкаф с ячейками, доставала оттуда перевязочные материалы и закрывала его; Родор проходил мимо, почесывая голову — у него была нервная привычка постоянно трогать голову.
Я слышал, как открываются и закрываются двери лифта, чувствовал запах еды, которую приносили дежурному персоналу… Но никто меня не видел. Все ходили мимо, даже не пытаясь меня обойти, совершенно не осознавая моего присутствия.
Я почувствовал сильную усталость и вернулся в свое тело.
— В последующие дни я учился перемещаться по больнице.
Думал о столовой — и оказывался в столовой. Думал об отделении неотложной помощи — о, это было здорово, я мог оказаться там.
После трех месяцев тренировок я уже мог покидать территорию больницы.
Так я разделил ужин с французской парой в любимом ресторане, посмотрел половину фильма в кинотеатре, провел несколько часов в доме моей матери — теперь это дом тети. Но я больше туда не ходил, мне было слишком тяжело быть так близко и не иметь возможности общаться.
Килгарра, казалось, чувствовал мое присутствие, скулил и крутился, чуть ли не сходя с ума.
Он вернулся сюда, ведь это был его прежний дом, и здесь он чувствовал себя лучше всего.
— Я жил в полном одиночестве, не мог ни с кем разговаривать, стал совершенно прозрачным, перестал существовать в жизни всех людей. Ты не представляешь, каково это.
Поэтому, когда ты сегодня вечером заговорил со мной у шкафа, когда я понял, что ты меня видишь, ты можешь понять мое удивление и волнение.
Я не знаю почему, но пусть это продлится. Я могу говорить с тобой часами, мне так нужно общение, я и раньше не был очень разговорчивым, но сейчас у меня в душе так много всего, что я хочу сказать.
После этих безумных слов наступила тишина.
Мерлин продолжал сидеть, понурив голову. После грустного вздоха он поднял покрасневшие глаза и посмотрел на Артура: — Ты, наверное, считаешь меня сумасшедшим?
Артур успокоился. Он был тронут страстью молодого человека, шокирован только что услышанной невероятной историей и тем, что он, к своему удивлению, не уснул.
— Нет, все это… как бы сказать… очень трогательно, удивительно и необычно.
Я не знаю, что сказать.
Я хочу тебе помочь, но не знаю, что сказать, что сделать.
— Позволь мне остаться здесь, пожалуйста. Я постараюсь быть незаметным, я не буду тебе мешать, обещаю.
На лице Артура появилось затруднение. Подумав, он наконец сказал: — Ты действительно веришь всему, что только что рассказал?
— Неужели ты не веришь ни единому слову?
Ты, наверное, думаешь, что перед тобой совершенно безумный парень?
Похоже, мне совсем не везет, — Мерлин сердито встал и топнул ногой.
Артур попросил его сесть обратно.
— Спокойно, успокойся.
Если бы ты посреди ночи обнаружил мужчину, прячущегося в шкафу ванной, немного взволнованного, пытающегося объяснить тебе, что он нечто вроде призрака, находящегося в коме, что бы ты подумал?
А если бы это произошло именно тогда, когда ты был в ярости, какова была бы твоя реакция?
Напряженное лицо Мерлина наконец расслабилось, и на его расстроенном лице появилась легкая улыбка.
Мерлин в конце концов признал, что «в ярости» он бы точно закричал. Мерлин «великодушно» согласился уменьшить его вину, за что Артур был «глубоко благодарен».
— Артур, я умоляю тебя, ты должен мне поверить.
Никто в мире не смог бы выдумать такую историю.
Артур выдохнул: — Есть, конечно, есть. Мой старый друг способен придумать такого рода шутки.
— Тогда забудь о своем старом друге!
Это никак с ним не связано, и это не шутка.
— Тогда скажи мне, откуда ты знаешь мое имя? — Артур скрестил руки на груди.
— Я был здесь до того, как ты въехал, — Мерлин пожал плечами. — Я видел, как ты приходил смотреть квартиру с сотрудником агентства недвижимости, а потом подписывал договор аренды на кухонной стойке.
Я был здесь, когда привезли твои коробки, и, кстати, мне очень жаль, что ты разбил модель самолета, когда распаковывал вещи. Хотя, честно говоря, твое выражение лица в тот момент, когда ты был в ярости, было таким забавным, я чуть не расплакался от смеха.
Потом ты повесил эту скучную картину на эту стену.
Лицо Артура еще больше потемнело, он ничего не сказал.
— Ты немного придирчив. Передвигал диван бесчисленное количество раз, прежде чем поставить его в единственное подходящее место.
Ну, я тогда очень хотел тебе подсказать, это место было очевидным.
Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|