Глава 9. После ста бедствий встретиться вновь, похоронив старое имя (Часть 2)
Горячая кровь брызнула ей на руку.
Мысли Дугу Яо были в смятении. Ей вдруг подумалось, что у такого хладнокровного и безжалостного человека, как Фэн Цзян, кровь тоже горячая.
Фэн Цзян вздрогнул. Дугу Яо подумала, что он сейчас выхватит меч, но он ничего не сделал, лишь слегка обнял ее крепче.
От этого движения кинжал вошел еще глубже, но он, казалось, ничего не чувствовал.
Он молча ощущал, как дрожит девушка в его объятиях, его дыхание оставалось ровным.
Слезы хлынули из глаз. Дугу Яо открыла рот, но не смогла произнести ни слова.
В этот момент боевые кони неподалеку, почуяв запах крови, начали беспокойно ржать.
Дугу Яо словно очнулась от сна. Она резко оттолкнула Фэн Цзяна и, дрожа всем телом, побежала вниз по склону, не оглядываясь.
В ушах свистел ветер. Казалось, она плачет, но слез не было.
Вокруг нее кружились мириады светлячков, окутывая ее облаком мерцающего света. В этом хаосе она словно потерялась, не понимая, где находится и куда идти.
Полжизни смут, война между двумя странами. Шунь Го, ослабленное несколькими поколениями правителей, было не в силах противостоять железной кавалерии Фэн Цзяна. Перед лицом неминуемой гибели Дугу Яо вдруг почувствовала усталость. Какой смысл продолжать жить так?
Сзади послышался стук копыт. Она не знала, кто это, и инстинктивно ускорила шаг.
Светлячки кружились вокруг, застилая ей глаза. Дугу Яо вдруг почувствовала, что земля уходит из-под ног, и потеряла сознание.
В этом хаосе она услышала чьи-то голоса:
— Молодой господин, смотри, там, кажется, кто-то лежит?
— Да, молодой господин, похоже, грудь еще вздымается!
— Пойдем посмотрим.
— Ой! Она жива!
— Мне кажется, ее лицо знакомое?
— Похоже на… младшую госпожу!
— Осторожнее со словами, — мягкий, приятный голос прервал шепот. — Доложите господину и позовите домашнего лекаря.
Дугу Яо с трудом открыла глаза. Сквозь пелену она увидела, как ее кто-то поднял и понес к повозке. Теплая рука убрала прядь волос с ее лица и нежно погладила ее за ухом.
===
Герцог Дин из рода Лин был вне себя от радости, когда его дочь, пропавшая двенадцать лет назад, нашлась. Он уже несколько дней не появлялся на службе, оставаясь дома с ней.
Говорили, что тогда, двенадцать лет назад, юная госпожа Лин, которой было всего пять лет, играла со своим старшим братом и случайно упала в реку, после чего пропала без вести.
Все думали, что юная госпожа Лин уже давно мертва, но в тот день молодой господин отправился на охоту на гору Цяньлинь и неожиданно обнаружил девушку, как две капли воды похожую на его сестру.
Девушка получила травму головы и потеряла память, но родинка за ухом подтверждала, что это действительно была юная госпожа Лин.
Сегодня герцог Дин наконец пришел на утреннюю аудиенцию. Как только она закончилась, его окружили коллеги, поздравляя со сложенными руками.
Глаза герцога Дина лучились от улыбки. Он поднял руку в ответном приветствии. — В ближайшее время моя дочь…
Он не успел договорить, как подбежал слуга, низко кланяясь, и прошептал ему на ухо: — Господин, младшая госпожа снова сбежала.
— Хм, — лицо герцога Дина не изменилось, он сохранял спокойствие и с улыбкой кивнул коллегам. — Прошу меня извинить, мне нужно заняться домашними делами.
Сев в повозку, он тут же сбросил маску безмятежности и, помрачнев, с силой ударил по подлокотнику: — Я велел вам следить за ней, как вы могли ее упустить?!
От удара герцога Дина слуга вздрогнул и пробормотал: — Она… она перелезла через стену, пока слуги не видели.
— Эта девчонка! — нахмурился он, его лицо стало еще мрачнее. — Скоро дворцовый пир. У рода Лин только одна дочь, если ее нельзя будет представить наследному принцу…
Слуга молчал, опустив голову.
Он был старым слугой герцога и двенадцать лет назад сам вынес тело утонувшей младшей госпожи.
Никакого исчезновения не было. Просто, боясь, что молодой господин будет слишком горевать, они сказали, что младшая госпожа пропала.
Сейчас политическая ситуация в стране была неспокойной. Князь Сян, Фэн Цзян, обладал огромной властью, и дом герцога Дина пытался удержаться на плаву в этом бурном потоке, ища защиты в брачном союзе с наследным принцем.
Но в семье Лин, среди младшего поколения, кроме утонувшей двенадцать лет назад младшей госпожи, больше не было девочек.
И вот как раз в это время молодой господин привел девушку, потерявшую память, решив, что это его пропавшая много лет назад сестра.
Герцог Дин воспользовался случаем и признал ее своей дочерью, надеясь представить ее наследному принцу.
— …Ладно, — герцог Дин устало потер переносицу. — Отправьте стражу на поиски, разделившись на три группы. Даже если придется перевернуть весь Даду вверх дном, вы должны ее найти.
В этот момент мимо пронесся стремительный ветер, сопровождаемый ржанием лошадей. Герцог Дин вздрогнул и невольно посмотрел в окно, но увидел лишь клубы пыли и смутно различимую ярко-желтую эмблему.
Это был экипаж наследного принца. Герцог Дин замер. Неужели он вернулся во дворец?
===
Дугу Яо сидела на втором этаже башни Чжэнь Шань. Перед ней стояли несколько крошечных тарелочек и дымящаяся чашка лунцзина.
Ее столик стоял у окна с видом на горы. Из окна открывался вид на весь Даду, дома которого казались звездами, рассыпанными внизу.
Пока она любовалась пейзажем, в башню, ругаясь, вошел мужчина: — Ах ты, мерзавка! Попалась-таки! Думала, снова сможешь сбежать?
Это был мужчина средних лет в богатой одежде. Его толстые короткие пальцы, унизанные перстнями с драгоценными камнями, крепко сжимали волосы девушки.
Девушке было лет шестнадцать-семнадцать. На ней было тонкое танцевальное платье из газа, которое, казалось, весило не больше пары лян. Мужчина тащил ее по земле, и сквозь прозрачную ткань просвечивало ее тело.
Она не была похожа на людей Цинча с их высокими носами и глубоко посаженными глазами, ее черты лица были скорее изящными.
Управляющий башни Чжэнь Шань поспешил навстречу: — О, господин Сан, что случилось?
— Моя игрушка сбежала, не обращайте внимания, — зловеще ухмыльнулся мужчина и, схватив девушку за волосы, заставил ее поднять голову. — Что, я плохо с тобой обращаюсь? Скучаешь по своей родной Шунь Го? Говорю тебе, Шунь Го скоро падет, и все вы, люди Шунь Го, рано или поздно станете рабами Цинча!
На голове девушки, схваченной за волосы, уже выступила кровь. Под тонкой тканью платья на ее белой коже виднелись старые шрамы.
Дугу Яо, наблюдая за этим, слегка нахмурилась. Она еще не успела ничего сказать, как молчавшая до этого девушка вдруг рассмеялась: — Пока генерал Фэй летает в крепости Лун, коням варваров не пройти через горы Инь!
Она сплюнула кровью, попав мужчине прямо в лоб.
(Нет комментариев)
|
|
|
|