Глава 5 (Часть 2)

— Ся Бэнь бесцеремонно откусил большой кусок от соты.

У Цзянь достал еще одну соту и протянул Чэнь Ян: — Попробуешь?

"Чья это, в конце концов, вещь?" Он вел себя совершенно непринужденно.

Чэнь Ян сделала вид, что не слышит, не приняла его любезность и пошла вперед широким шагом.

Видя, что Чэнь Ян не обращает на него внимания, он взял соту, откусил большой кусок, взял в каждую руку по ведру и пошел следом, напевая песню.

— Маленькая сорока строит новое гнездо, маленькая пчела собирает медовый сахар, откуда берется счастливая жизнь, ее нужно создавать трудом... (1)

— Довольно хорошо поешь.

Получив похвалу от Чэнь Ян, У Цзянь запел еще энергичнее. Напевая и подмигивая Ся Бэню, он вдруг увидел, что Чэнь Ян впереди резко обернулась. Он не успел затормозить, а еще боялся, что груши и мед из ведер выпадут, поэтому ему пришлось обхватить ведра руками и прижать их к груди.

— У Цзянь!

— А?

Вот уж чертовщина! Ведро угодило прямо в грудь Чэнь Ян... Чэнь Ян прижала руки к груди, закусив губу.

— Сестра, что случилось?

Ся Бэнь подошел и поддержал ее.

У Цзянь поставил ведра, шагнул вперед, потом отступил. Он же ударил ее не по ноге. Разве он мог подойти, поддержать ее и спросить: "С твоей грудью все в порядке?" Оказавшись в затруднительном положении, У Цзянь принял гордый вид и запел наспех переделанную "Песню отряда женщин-бойцов".

В древности была Хуа Мулань,

Пошедшая в армию вместо отца,

Сегодня есть Железная леди,

Ударившаяся грудью за народ.

Вперед, вперед... (2)

"Что у него в голове?" Чэнь Ян не могла сдержать гнев.

— Замолчи.

Увидев, что она еще может говорить, У Цзянь быстро поднял ведра, подошел к ней: — Ты в порядке?

— Ты надеешься, что нет?

Чэнь Ян бросила на него взгляд. Он заметил, что Чэнь Ян не держит руку на груди: — Не обвиняй хорошего человека, хе-хе.

Чэнь Ян заметила, куда он смотрит, "хмыкнула" и, взяв Ся Бэня за руку, пошла дальше. У Цзянь поспешно последовал за ними.

Второе гнездо было в кажущемся трухлявым дупле дерева, диаметром около полуметра, опутанном ветвями.

Если бы не множество пчел, ползающих вокруг дупла, У Цзяню было бы трудно представить, что это их дом.

Пчелы, слой за слоем, копошились или вибрировали вокруг дупла. У Чэнь Ян обострилась трипофобия.

У Цзянь сразу же заправил брюки в носки, взял ведро и полез на дерево, заглянул внутрь: — Дай мне шанс искупить вину. Ну-ка, Ся Бэнь, лезь сюда работать.

Ся Бэнь взволнованно полез на дерево. Они вдвоем, один за другим, добрались до развилки у дупла, зажгли полынь. Вскоре пчелы у входа в дупло разлетелись.

Это гнездо не заняло много времени, мед можно было просто вынимать. Они вдвоем ловко распределили работу.

У Цзянь вынул шесть сот и начал спускаться. Спустившись, он с радостным лицом сказал: — Вместе с той сотой, что мы оставили в гнезде, в дупле семь сот меда.

— Сходим еще в два других места, если повезет, будет около двадцати цзиней меда, — спокойно сказала Чэнь Ян, наблюдая, как пчелы возвращаются в гнездо.

В оставшихся двух местах меда было относительно меньше. У Цзянь и Ся Бэнь работали так быстро, что Чэнь Ян не пришлось прикладывать усилий.

Закончив работу, Ся Бэнь посмотрел на ведра с медом. Действительно, как и сказала Чэнь Ян, было около двадцати цзиней.

Пока солнце еще не зашло, они втроем поспешили обратно. Когда они подошли к деревне, на горизонте еще разливался золотистый свет заката.

Вот только Председатель Чжан давно ждала ее у въезда в деревню.

Еще не дойдя, она уже заговорила: — Чэнь Ян, ты опять с ним якшаешься?

Чжан Ланьин с мрачным лицом преградила им путь. Чэнь Ян подмигнула Ся Бэню. Ся Бэнь понял намек и громко сказал: — Председатель Чжан, я тоже здесь был.

У Цзянь тоже воспользовался моментом: — Председатель Чжан, вы специально нас ждали?

Чжан Ланьин крепко сжала губы и, указывая на Чэнь Ян, сказала: — Хорошо, молодец, вот уж действительно хорошая невестка моей семьи Лю.

Чэнь Ян развеселилась. Когда это она успела стать невесткой семьи Лю? Она с улыбкой сказала: — Ошиблись, будущая невестка.

Этим она напомнила ей, что будущую невестку можно "вернуть", то есть расторгнуть помолвку. "Идите скорее к моей семье и расторгните помолвку".

Чжан Ланьин не обманула надежд Чэнь Ян и, повернувшись, направилась к дому Чэнь.

Чэнь Ян слегка улыбнулась. "Скоро наступит мир. Как хорошо".

Она тихонько что-то сказала Ся Бэню. Ся Бэнь достал из-за пазухи полиэтиленовый пакет, завернул в него соту, сунул ее У Цзяню в руку и, взяв ведра, ушел.

У Цзянь поднял соту, посмотрел на спину Ся Бэня, изогнул губы: — Что за представление они разыгрывают?

Чэнь Ян не скрывала от него всё намеренно, но и не собиралась рассказывать всё: — Те, кто знает слишком много, долго не живут.

Похоже, она не очень ему доверяет. У Цзянь почувствовал легкое разочарование и притворно небрежно сказал: — Я пошел. Спасибо за мед.

— Угу, счастливого пути, не провожаю.

Вскоре после ухода У Цзяня вернулся Ся Бэнь, спрятав мед. В ведре он оставил одну соту: — Сестра, я спрятал мед в доме, где раньше жил пятигарантийный хозяин. Гарантирую, никто не узнает.

Чэнь Ян очень удивилась, как он так уверен, что никто не узнает: — Разве туда никто не ходит?

Ся Бэнь поманил ее, как она раньше манила его. Она, подыгрывая его маленькой хитрости, наклонилась, и он таинственно прошептал: — Потому что в том доме водятся привидения.

--------------------

Примечания:

(1) Из текста песни «Труд — самая славная вещь» (авторы слов: Цзинь Цзинь / Ся Бай).

(2) Из «Песни отряда женщин-бойцов», заглавной песни китайского современного балета «Красный отряд женщин». Спектакль основан на одноименном фильме 1961 года (сценарист Лян Синь, режиссер Се Цзинь) и адаптирован коллективом. Композитор — Хуан Чжунь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение