Глава 9 (Часть 2)

— Ладно, вернемся к делу, — Фу Цзэ достал фотографии из папки и разложил их по порядку. — Давайте еще раз внимательно посмотрим на эти снимки. Ключ к разгадке точно где-то здесь. Должно быть что-то, чего мы не заметили.

Янь Лан вздохнул.

— Легко сказать. Мы уже несколько часов смотрим на эти фотографии, и что? Ничего.

— Возможно… — Хуэйчжи, не отрывая взгляда от снимков, вдруг произнес: — Мы слишком все усложняем? Может, здесь нет никакого разбора иероглифов или шифра, а просто акростих?

— Но мы же сразу исключили эту возможность?

Хуэйчжи покачал головой, продолжая рассматривать фотографии.

— Мне кажется, принцип сокрытия букв кроется именно здесь. Чжоу Тан, ты ведь видела эти символы своими глазами. Подумай еще раз, не было ли чего-то необычного?

— Необычного…

Я нахмурилась, пытаясь вспомнить все детали.

Помимо мужчины с длинными волосами и облупившейся красной краски, что еще могло быть необычным?

Ах да, эти две ровные трещины! Но…

— Ты что-то вспомнила? — спросил Фу Цзэ.

Я посмотрела на него, немного колеблясь.

Он, казалось, понял мои сомнения и ободряюще похлопал меня по плечу.

— Ничего страшного, если ошибешься. Не думай об этом.

— Тот мужчина стоял рядом со столбом, на котором вырезано это стихотворение, — я положила сверху фотографию с третьей строкой. — Из четырех столбов только на этом были большие трещины, причем они ровно отклонялись в сторону. Может, он хотел, чтобы мы обратили на это внимание?

Фу Цзэ нахмурился, рассматривая фотографию.

— Я и раньше думал, что эти трещины выглядят неестественно. Следы довольно свежие. Возможно, это действительно дело рук того мужчины.

— Но зачем ему это делать? — Я все еще была в замешательстве. — Может, в этой строке стихотворения что-то скрыто?

Фу Цзэ покачал головой.

— Он исказил строку. Должно быть, в этом есть какой-то смысл.

— Возможно, — вдруг заговорил молчавший до этого Хуэйчжи, — сами иероглифы написаны под наклоном, а трещины лишь указывают на это.

— Ты хочешь сказать, что сама фраза написана криво?

— Да, — кивнул он. — Если бы не эти трещины, мы бы, вероятно, вообще не заметили наклон, ведь угол очень небольшой.

Янь Лан взъерошил волосы, выглядя раздраженным.

— Может, вы слишком много думаете? Если это действительно почерк мастера Цзюэчжэня, то он наверняка писал тайком. Вполне объяснимо, что строка получилась кривой.

— Нет, нажим уверенный, без спешки. Он явно сделал это намеренно. Только вот… — Фу Цзэ нахмурился. — Что может означать этот наклон?

— Наклон…

Хуэйчжи, словно осенило, взял бумагу и ручку, переписал строку стихотворения вертикально справа налево и провел на листе наклонную линию.

— Смотрите!

Мы склонились над листом. Наклонная линия пересекала четыре иероглифа.

— Середина месяца, вершина?

Я посмотрела на остальных. Только Янь Лан выглядел непонимающе.

Заметив мой взгляд, он пожал плечами и посмотрел на Фу Цзэ.

— Фу, ты понял, что это значит?

Фу Цзэ нахмурился, хотел что-то сказать, но вдруг замолчал.

— Я понял!

Он схватил лежащие рядом свитки и начал быстро их перебирать. Мы с любопытством наблюдали за ним, но молчали.

Просмотрев семь или восемь свитков, он наконец нашел нужный.

— Смотрите, — он развернул свиток на столе и провел пальцем полукруг. — Если соединить эти точки, получится полумесяц, не так ли?

Мы собрались вокруг него, склонившись над чертежом.

Перед нами лежал план строительства храма. Даже по современным меркам он был выполнен очень детально. На нем были изображены не только здания храма, но и окружающий ландшафт.

Это был скорее реалистичный пейзаж, чем план.

К востоку от храма находились отвесные скалы, окружающие его с севера и востока. Точки, на которые указал Фу Цзэ, были главными воротами, скалой и хранилищем сутр. Соединенные вместе, они действительно напоминали полумесяц.

Фу Цзэ взял линейку и соединил главные ворота с хранилищем сутр. Не нужно было ничего объяснять. Мы все поняли.

Разгадка стихотворения — вершина ступы.

Фу Цзэ встал.

— Чжоу Тан, тебе не нужно идти. Янь Лан, Хуэйчжи, пошли.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение