Глава 3 (Часть 1)

Фэнчэн расположен на берегу Бэйхая. Железнодорожный вокзал находится меньше чем в километре от моря. Выйдя из поезда, я сразу почувствовала соленый запах морского воздуха.

Немного приведя себя в порядок на вокзале и позавтракав, я взяла такси до переулка Циншэн.

Водитель оказался разговорчивым. Как только мы выехали на эстакаду, он обратился ко мне:

— Куда вы направляетесь, мисс? В переулке Циншэн нет ничего интересного.

— К другу. Разве переулок Циншэн не известная достопримечательность?

— Местные жители туда редко ходят, разве что туристы и те, кто там живет. Скажу вам так: большинство странных событий в Фэнчэне связаны с этим местом. Если вам дорог ваш друг, советую уговорить его переехать.

— Там так опасно? — Я не смогла сдержать улыбки. — И вы все равно взяли мой заказ?

— Не смейтесь, мисс, это место и правда странное. Приедьте на вокзал на пару часов раньше, и ни один таксист в городе не согласится вас туда отвезти.

Сказав это, он многозначительно посмотрел на меня.

Вот тут-то мне и стало интересно.

Возможно, от местных жителей я узнаю то, чего не нашла в интернете.

С этой мыслью я обратилась к водителю:

— Я здесь впервые. Расскажите мне об этом месте.

Заметив мой интерес, он с энтузиазмом убавил звук радио.

Голос водителя монотонно звучал в салоне, пейзаж за окном менялся, но оставался однообразным. Когда я уже начала скучать, небо, скрытое за высотками, вдруг прояснилось, и моему взору открылся вид на бесконечные белоснежные стены и черепичные крыши.

— Ух ты! — Я едва сдержала возглас восхищения, опустила окно и высунулась, чтобы лучше рассмотреть. — Это переулок Циншэн?

— Именно он.

— Я думала, что фотографии в интернете — подделка. Невероятно, что это место и правда такое красивое.

— Конечно, это же туристическая достопримечательность.

— Хорошо, что его не снесли. Какая была бы потеря.

Когда я училась в средней школе, в моем родном городе начался массовый снос зданий. Такое красивое место, окруженное горами и рекой, превратили в нечто несуразное. Очень жаль.

Но водителю, видимо, хотелось поговорить о другом.

Он откашлялся.

— По правде говоря, это место тоже хотели снести, но каждый раз, когда рабочие запускали бульдозер, что-то случалось. В конце концов, решили оставить все как есть и превратили это место в туристическую достопримечательность. Нельзя же было просто так оставлять пустовать такую большую территорию.

— Понимаю. Мне, кстати, очень нравится такая атмосфера.

— Вы молоды, мисс, не видели тяжелой жизни. В детстве я жил в таком же доме. Это было очень неудобно, не то что сейчас.

Я улыбнулась и промолчала.

Вскоре мы подъехали к южному въезду в переулок Циншэн. Расплатившись, я направилась вглубь переулка.

Меньше чем в ста метрах от входа находилась закусочная. У входа стояли пароварки, из которых валил белый пар. Продавец громко зазывал посетителей, но это не казалось шумным.

Было еще рано, туристов не было, и в переулке царила тишина. Изредка попадались пожилые люди в костюмах для тайцзицюань. Они неспешно прогуливались с большими чашками чая в руках, наслаждаясь спокойствием.

Неужели в таком тихом месте действительно происходят странные вещи, как говорил таксист?

Мне очень хотелось осмотреть переулок, но сейчас важнее было дело.

Вчера я нашла этот адрес, но если бы все было так просто, стал бы Фу Цзэ устраивать мне такую проверку?

Я была готова к чему угодно, но, увидев этот двор, все равно немного расстроилась.

Ворота были открыты. Похоже, местные жители использовали двор как сквер. В глубине двора стоял небольшой дом, очень старый и заброшенный. На двери висел замок, казалось, что здесь давно никто не был.

Чтобы убедиться, что это то самое место, я расспросила местных жителей. Но они знали только, что иногда сюда заходит высокий мужчина, больше ничего.

Время шло. Я обошла все переулки, расспросила всех, кого могла, даже сходила к городскому каналу, который протекал за переулком, но так ничего и не нашла.

Я проходила в туфлях на каблуках целый день и сама удивлялась своей выносливости. Ступни и икры горели от боли. Я вздохнула и решила немного отдохнуть.

Внезапно позади меня послышался рев мотора. Я не успела обернуться, как кто-то резко дернул мой рюкзак. Я инстинктивно схватилась за него, но меня все равно потащило по земле.

Я поняла, что на меня напал воришка, и изо всех сил вцепилась в рюкзак.

Недалеко впереди был главный переулок. Увидев, что у него ничего не выходит, мужчина выругался и отпустил рюкзак.

Мир перевернулся, и я врезалась в ступеньки.

Когда я пришла в себя, воришки уже и след простыл.

Я, опираясь на ногу, встала и осмотрела раны: вся открытая кожа была в ссадинах, правое колено сильно разбито, из раны текла кровь, даже визитка в моей руке была испачкана кровью.

Я еще могла ходить, но, если не обработать рану, может начаться заражение. Я достала из рюкзака пластырь, наклеила его на рану и, хромая, побрела к главному переулку.

Переулок был полон людей. Некоторые, увидев меня, удивленно распахивали глаза. Когда я уже была готова закричать от боли, наконец увидела впереди небольшую аптеку.

Аптека была маленькой. У входа я услышала, как внутри играет популярный сериал. Когда я вошла, пожилая женщина за стойкой недовольно посмотрела на меня и что-то пробормотала про то, что все приходят под конец рабочего дня. Но, увидев мои раны, она промолчала.

Сейчас было 17:15. Времени оставалось мало.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение