Я огляделась по сторонам, но не нашла мужчину. Голос казался то близким, то далеким, невозможно было определить, откуда он исходит.
Однако Фу Цзэ, похоже, не волновало, откуда доносится голос.
— Вы и правда не оставляете злых намерений. Думаете, если устраните Чжоу Тан, то найдете то, что ищете?
Устраните Чжоу Тан?
Я сразу поняла, что они, должно быть, ошиблись человеком, но промолчала.
Скрывающийся мужчина тихо рассмеялся.
— Наш босс сказал, что заплатит за человека, живого или мертвого. Господин Фу, вам ведь не нужен труп. Может, сделаем вид, что не встречались?
— Мне действительно не нужен труп, — небрежно ответил Фу Цзэ, доставая сигарету и зажигая ее. — Но если я просто так вас отпущу, мне будет неприятно.
— Я всего лишь выполняю поручение. Зачем вам меня задерживать? — Голос Цю Вэя напрягся, он словно насторожился.
Фу Цзэ закурил, глубоко затягиваясь.
— Я тоже выполняю поручение. Мне нужно отчитаться.
— Ха! — Цю Вэй рассердился. — Хватит притворяться! Ты просто хочешь использовать меня как козла отпущения!
— Так ты в курсе.
Фу Цзэ выпустил дым.
Дым клубился вокруг него, словно живой, принимая странные, расплывчатые формы.
— Фу Цзэ, зачем ты это делаешь?! — прорычал мужчина, чеканя каждое слово.
Красная змея, словно почувствовав настроение хозяина, сердито зашипела и бросилась вперед.
— Назад!
— Глупая тварь, — холодно усмехнулся Фу Цзэ, поднося сигарету к дыму.
Как только огонек коснулся дыма, тот вспыхнул огненным шаром и столкнулся со змеей в воздухе. Яркая белая вспышка озарила раздевалку.
Когда свет погас, красной змеи и Лю Ин нигде не было. В комнате остались только я и Фу Цзэ.
— Тц, дал ему уйти, — пробормотал он, снова закуривая и подходя к тому месту, где лежала Лю Ин.
Я смотрела, как он присел на корточки, глубоко вздохнула и подошла к нему.
— Куда тот мужчина забрал мою подругу?
Он не поднял головы.
— Не знаю.
Он говорил так беззаботно, что мне пришлось приложить усилия, чтобы не обращать на это внимания. Я продолжила:
— Зачем ему понадобилась Чжоу Тан? Что он ищет?
— Не знаю.
— Ты знаешь, — я не отрывала взгляда от его спины. — Я все слышала.
Я заметила, как огонек на сигарете стал ярче, вверх потянулась струйка дыма.
Он, казалось, начал терять терпение и промолчал.
— Почему ты спас Чжоу Тан?
— …Какое тебе до этого дело? — Он вздохнул, встал и посмотрел на меня, раздраженно ероша волосы. — Девочка, послушай моего совета, держись от этого подальше…
— Я и есть Чжоу Тан.
Его лицо мгновенно изменилось.
— Что ты сказала?
— Я сказала, что я — Чжоу Тан. — Его взгляд стал пронзительным и пугающим, но я не отвела глаз. — Вы все ошиблись.
Он долго смотрел на меня, потом покачал головой.
— Не может быть. Цю Вэй никогда не ошибается.
— Но на этот раз он ошибся. Он убил Лю Ин, мою подругу.
— Этого просто не может быть. — Он был непреклонен, а затем с подозрением посмотрел на меня. — Ты, наверное, боишься, что он вернется за тобой, вот и лжешь мне?
Почему он так уверен, что Цю Вэй не мог ошибиться?
Я вздохнула.
— Я не лгу. Хочешь, покажу удостоверение личности?
Он хотел что-то сказать, но вдруг замолчал, заметив мой кулон.
— Откуда у тебя эта подвеска?
— Подвеска? — Я дотронулась до нее, и сердце сжалось от боли. — Это… вещь моей матери.
Он промолчал.
Через некоторое время он наконец заговорил.
— Допустим, я поверю, что ты Чжоу Тан. Но ты все еще не до конца чиста. Так и быть, если ты найдешь мое агентство, я поверю тебе и выполню соглашение с Чжоу Цзяминь. Но если не найдешь, то, кем бы ты ни была, ты отдашь мне эту подвеску.
Я не ожидала услышать от него имя моей матери и застыла на месте.
Фу Цзэ, не обращая внимания на мое состояние, достал из кармана небольшую карточку и сунул мне в руку.
— Я жду до завтрашнего вечера. Поторопись.
С этими словами он отступил назад.
— Моя мать и ты… — Я пришла в себя и попыталась схватить его за рукав, но не успела.
Пол начал сильно трястись, в черной пелене вокруг появились прорехи, сквозь которые пробивался белый свет.
У меня под ногами образовалась пустота, и я упала.
Очнувшись, я поняла, что лежу на твердом полу. Все тело ломило, в боку пульсировала боль, во рту чувствовался привкус крови.
— Наконец-то очнулась.
Я открыла глаза. Вокруг меня столпились люди. Рядом стояла женщина в белом халате. Это была доктор Ван из медпункта.
…Что происходит?
Я резко села, и в глазах потемнело. Все вокруг завертелось.
— Не нужно так резко, — укоризненно сказала она. — Ты только что упала в обморок. Это не шутки. Тебе лучше поехать в больницу.
Мне стало немного лучше, но тело все еще сильно болело, напоминая, что все произошедшее — не сон.
Кстати, где карточка, которую дал мне Фу Цзэ?
Превозмогая головокружение, я опустила глаза и начала искать. Слева лежала карточка.
Вернее, визитная карточка.
(Нет комментариев)
|
|
|
|