Глава 4. Меня зовут Хань Чжоу…

Великолепное открытие!

Этот юноша с лицом, прекрасным, как нефрит, выглядел элегантно и держался с достоинством — настоящий дорогой гость.

На улице палило солнце. Закончив поклон, мужчина поспешно раскрыл веер и прикрылся им от солнца, словно не выносил яркого света. Он производил впечатление изнеженного аристократа.

«Вот, полюбуйтесь, богачи всегда такие изысканные», — подумала Цинь Шаньфу.

Первый же клиент в день открытия оказался таким важным господином! От радости Цинь Шаньфу показалось, что ее скромная лавка озарилась сиянием. Она расплылась в улыбке и поспешила навстречу:

— Господин, прошу вас, проходите.

Цинь Шаньфу поспешила заварить чай. Взяв щепотку свежекупленного чая, она с энтузиазмом подала его гостю.

Мужчина поднял чашку, принюхался и поставил ее обратно.

— С этим чаем… что-то не так? — удивленно спросила Цинь Шаньфу.

— По запаху это не маоцзянь, собранный до праздника Цинмин, причем не первый сбор, — с улыбкой ответил мужчина.

Цинь Шаньфу одолели сомнения. Мало того, что он хотел маоцзянь, так он еще и, похоже, мог отличить первый сбор от последующих. Не слишком ли это претенциозно?

Она с трудом проглотила свое недоумение. В конце концов, как смиренный исполнитель, она обязана терпеть все причуды дорогого клиента.

— Прошу прощения, — сказала она, натянуто улыбаясь. — Я недавно открыла лавку и еще не успела приобрести хороший чай для дорогих гостей.

Мужчина, к счастью, оказался неконфликтным:

— Ничего страшного, не стоит извиняться.

Цинь Шаньфу откашлялась и поспешила перейти к делу:

— Итак, вернемся к вашей проблеме. Если я правильно поняла, вас беспокоит навязчивое внимание некой женщины?

— Именно, — кивнул мужчина.

— В «Да Сянь Лю» есть статья о клевете, которая применима к вашей ситуации. Однако все не так просто.

— Да? — мужчина поднял бровь. — Что вы имеете в виду?

Цинь Шаньфу улыбнулась. Первое дело оказалось несложным. В современном мире это был бы простой случай нарушения права на репутацию.

Однако репутация — вещь хрупкая. Ей нужно было уточнить некоторые детали, ведь закон не защищает излишне чувствительных людей.

— Скажите, господин, как выглядит эта женщина? — спросила Цинь Шаньфу.

Мужчина задумался:

— Внешность у нее привлекательная, но характер… не назовешь ее добродетельной.

Цинь Шаньфу кивнула и задала следующий вопрос:

— Какова репутация этой женщины среди ваших знакомых?

— Ну… — мужчина немного помолчал. — Ее родители не пользуются уважением, поэтому окружающие смотрят на нее свысока… Но простите, зачем вам это знать?

Зачем? Если говорить простым языком, ей нужно было убедиться, что слухи о связи с этой женщиной действительно вредят репутации ее клиента.

Конечно, такое объяснение он бы не понял.

Цинь Шаньфу, немного подумав, терпеливо объяснила:

— Клевета, согласно закону, — это распространение порочащих сведений. Однако понятие чести и достоинства весьма субъективно. Например, если кто-то расскажет, что некий человек любит мясо, это не будет считаться клеветой, если речь идет об обычном человеке. Но если это уважаемый монах, то такие слухи, безусловно, будут клеветой.

— Понятно… Разумно, — улыбнулся мужчина.

Цинь Шаньфу вежливо кивнула и продолжила:

— Поэтому я и спросила вас о той женщине. Мне нужно убедиться, что слухи о вашей помолвке действительно вызывают насмешки окружающих.

— Конечно, вызывают! — воскликнул мужчина. — Последние пару дней, куда бы я ни пошел, надо мной все подшучивают. Просто невозможно выйти из дома!

Мужчина так разволновался, что чуть не вскочил со стула. Цинь Шаньфу вздрогнула от неожиданности.

Осознав свою несдержанность, мужчина поспешно сел обратно и, чтобы скрыть смущение, раскрыл веер, вновь изображая из себя образец учтивости.

Цинь Шаньфу про себя перевела дух и с любопытством спросила:

— Вижу, вас это действительно беспокоит. Но что произошло в последние дни?

Мужчина замер, перестав обмахиваться веером, и уклончиво ответил:

— Просто… эта женщина… У нее возникли кое-какие проблемы с законом.

Услышав это, Цинь Шаньфу охватило странное чувство. Ей показалось, что она что-то поняла, но в то же время не знала ничего конкретного.

Она немного помолчала, а затем спросила:

— Позвольте еще один вопрос. Вы сказали, что виделись с этой девушкой всего раз, а она уже заявила о вашей помолвке. Но, вероятно, вы встречали множество женщин. Почему только эта осмелилась на такое заявление? И почему все вокруг не восприняли это как шутку, а смеются над вами?

Мужчина уставился на Цинь Шаньфу и, наконец, пробормотал:

— Ну… В общем, история довольно запутанная. Все началось с одного мешочка с благовониями…

Мешочек с благовониями?

Цинь Шаньфу замерла. В ее памяти вдруг всплыла сцена в суде, когда госпожа Ци пыталась отобрать что-то у Ци Ляньсюэ. Тогда госпожа Ци требовала отдать ей какой-то мешочек с благовониями… Неужели это тот самый мешочек?!

Лицо Цинь Шаньфу мгновенно изменилось. Она резко встала:

— Позвольте узнать ваше имя?

Теперь уже мужчина был ошеломлен. Он недоуменно смотрел на Цинь Шаньфу, не понимая, почему она вдруг сменила приветливую улыбку на ледяное выражение и так резко спросила его имя.

— Меня зовут Хань Чжоу, — растерянно ответил он.

— А, так вы господин Хань Чжоу, — с сарказмом произнесла Цинь Шаньфу.

Если он — драгоценный сын судьи Ханя, то о ком еще он мог говорить, как не о Ци Ляньсюэ?

Не только предыдущая хозяйка тела ненавидела Ци Ляньсюэ, но и сама Цинь Шаньфу испытывала к ней сильную антипатию. Ведь едва попав в этот мир, она стала жертвой ее козней, а затем сама отправила ее в тюрьму.

Они были обречены стать заклятыми врагами.

А этот мужчина? На вид приятный и учтивый, но на самом деле он заодно с Ци Ляньсюэ.

Цинь Шаньфу помнила, как в романе он баловал Ци Ляньсюэ, постоянно одаривая ее дорогими подарками, благодаря чему та блистала на публике.

Хотя сейчас они еще не были помолвлены, их связывали, должно быть, очень глубокие чувства.

А что сделала она, Цинь Шаньфу? Несколько дней назад она публично опозорила его возлюбленную, что было хуже, чем разлучить влюбленных.

Зачем он пришел к ней сегодня и говорил загадками?

Цинь Шаньфу корила себя за то, что потратила столько энергии и улыбок на этого человека, который явно пришел с недобрыми намерениями.

Хотя судя по его словам, Ци Ляньсюэ сама его преследовала, вдруг он ее обманывает? Кто знает, что у него на уме.

Узнав истинную личность своего гостя, Цинь Шаньфу мгновенно изменилась в лице. Ее приветливое выражение исчезло без следа, и ей сразу расхотелось ему прислуживать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Меня зовут Хань Чжоу…

Настройки


Сообщение