Глава 6. Полночь (Часть 1)

Я словно парила в воздухе, вся легкая.

Перед глазами мелькали, как в калейдоскопе, самые причудливые фрагменты: красные, черные, зеленые, смешанные в беспорядочную смесь цветов, от которых кружилась голова.

Вдруг картина сменилась, и я оказалась в грязном переулке.

Погода была очень жаркой, дышать было трудно, словно вытягивая влагу из сухой губки.

Я медленно управляла своими руками и ногами, шагая по темно-золотому закату, толкнула тяжелую железную дверь. Черная тень, следуя за углом закрывающейся двери, постепенно погружалась сверху в землю.

За железной дверью стоял ветхий дом.

Внутри дома было пусто, в восточной части крыши зияла большая дыра, и каждое утро сквозь пасмурные облака проникал тусклый свет.

Там, куда падал свет, стояло кресло-шезлонг... Кажется, кто-то всегда любил сидеть на нем и дремать.

Я тихо посмотрела на кресло некоторое время, обошла его и, ступая по скрипучей деревянной лестнице, вернулась в спальню на втором этаже.

В спальне было много старых кукол, они лежали на шкафах, на полу, на столах, у кроватей — повсюду.

В углу потолка появилась новая паутина, на краю которой притаился пристально смотрящий трехглазый паук.

Кто-то стоял на стуле и убирал паутину.

...Старик?

Точно, я сплю.

Я совершенно ясно это осознала, но все равно неподвижно смотрела на спину этого человека.

Хотя разум был ясен, тело оставалось вялым.

Этот человек повернулся и с улыбкой посмотрел на меня: — Анна?

— Э! — Я услышала, как тихо ответила.

...

Годжо Сатору проснулся посреди ночи.

Поскольку он обычно очень занят и отдыхает урывками, его режим сна крайне нестабилен.

К тому же, находясь в незнакомом месте, он подсознательно насторожился, и уснуть стало еще труднее.

Он скучно листал YouTube на телефоне, когда вдруг услышал из-за двери очень короткий всхлип.

Он тут же выключил видео, но больше не услышал ни звука.

— ...Неужели она тайком плачет?

Годжо Сатору выключил экран, собираясь выйти посмотреть, но, вспомнив "признание", полученное днем, немного поколебался: — Она ведь не собирается воспользоваться моментом и броситься мне в объятия, да?..?

— Впрочем, у меня есть Беспредельность, она все равно не дотянется.

— Просто остановится снаружи.

Годжо, уверенный в себе, тут же открыл дверь, чтобы посмотреть, что происходит.

На столе горела тусклая желтоватая настольная лампа, как раз освещая свернувшуюся на диване девушку.

Длинные волосы, гладкие и волнистые, словно водоросли, колышущиеся в глубоком море, свисали с подушки на пол, открывая изящный профиль.

Соленые слезы непрерывно текли из глазниц, скатываясь по переносице, затем скользя по щекам и, наконец, теряясь в темных волосах.

Он не носил очков, поэтому даже на расстоянии мог ясно видеть направление движения слез.

Это было не то, что видели Шесть Глаз в виде графиков высокоточного измерения температуры, а более теплая реальность, ощущаемая невооруженным глазом.

...Она и правда плакала.

В жизни Годжо Сатору было немало женщин: редко встречавшаяся родная мать, служанки в старом доме в масках с улыбками, товарищи-заклинатели; он видел, как плачут многие женщины: рыдающие, отчаявшиеся, изливающиеся...

Но никто никогда не плакал так, как она: свернувшись в маленький комочек, тихо и бесшумно, даже не меняя частоту дыхания, ровно и спокойно, как во сне.

Лунатиков нельзя будить просто так, а можно ли будить тех, кто видит сны? Не будет ли каких-то последствий?

Почему у нее иностранное имя, если она выглядит азиаткой? Совершенно непонятно... Могу я ее разбудить?

Наверное?

В голове Годжо Сатору царил полный хаос.

Он мучительно размышлял некоторое время, наконец решил — разбудить ее!

Все равно, даже если она рассердится, она не сможет его ударить!

Как только Годжо Сатору приблизился к дивану и ступил в определенный радиус, девушка резко распахнула глаза!

Ее темно-карие зрачки быстро сфокусировались на нем, в глазах, помимо настороженности, была рассеянность только что проснувшегося человека. В мгновение ока слезы, скопившиеся в глазах, потекли вниз.

Годжо Сатору вздрогнул.

— ...Анна?

Это был первый раз, когда он назвал ее по имени.

...

— ...Анна?

Внезапно проснувшись, картина из сна словно повторилась в реальности, кто-то тоже звал меня по имени.

Не успев опомниться, я подсознательно ответила: — Э?

— ...

— ...

Блуждающее сознание постепенно возвращалось, я покачала головой, пытаясь привести в чувство затуманенный мозг.

Вдруг почувствовала, что лицо мокрое, дотронулась... все в слезах.

Я застыла, глядя на Годжо Сатору. Он встретил мой взгляд и слегка отступил назад.

...?

Почему отступил?

— Ты видел, как я плакала? — Я легонько вытерла слезы с лица рукавом и спросила его.

Он кивнул, не забыв подколоть: — Плакала очень некрасиво.

— ...

Я схватила одеяло и накрылась с головой, голос, приглушенный одеялом, звучал глухо: — Хорошо, до свидания, спокойной ночи.

Приглушенный смех донесся до моих ушей из-под одеяла. Через несколько секунд палец сквозь одеяло ткнул меня в лицо, потом еще раз, и еще...

Одной рукой я держала одеяло, другой вытянула руку, чтобы ударить его.

Долго махала, но ни во что не попала.

— Ха-ха-ха, не попадешь.

...

Инфантильный!

Инфантильный!!

Я перевернулась, свернулась калачиком и легла спиной к нему, игнорируя руку, которая продолжала тыкать в мое одеяло.

Вероятно, потому что я продолжала его игнорировать, сила тычков постепенно уменьшилась, и сонливость постепенно нахлынула.

Когда я почти заснула, сзади раздался спокойный голос Годжо Сатору: — Почему ты плакала?

Я вспомнила недавний сон и тихо сказала: — Потому что... мне приснился прекрасный сон.

— Э~ От прекрасного сна плачут?

— Была слишком счастлива, не могла сдержать слез.

Упомянув это, я снова повернулась, откинула одеяло и показала лицо: — Это все из-за тебя, ты меня разбудил.

Годжо Сатору: — ?

— Перед сном я активировала «Эн». Как только кто-то приближается ко мне на расстояние пяти метров, я настораживаюсь.

Хотя эта техника обычно используется в бою для отслеживания движений противника в пределах радиуса, никто не запрещает использовать ее во время сна.

— Эй... — Лицо Годжо Сатору было недовольным. Он подошел, присел рядом со мной и недоброжелательно указал на меня: — Я говорю тебе — я услышал, как ты плачешь, вот и вышел посмотреть. Что значит, я тебя разбудил?

Я моргнула и кивнула: — Я знаю, я на тебя не сержусь, я просто пошутила.

Подумав немного, добавила: — Спасибо, что волновался обо мне.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Полночь (Часть 1)

Настройки


Сообщение