Глава 11: Побеждает тот, кто предложит больше

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Принцесса Минчжу спрыгнула с повозки и спросила:

— Ты тоже пришёл на Цветочное собрание?

Янь Лин улыбнулся:

— Да, хотел присоединиться к веселью, но, к сожалению, на это Цветочное собрание без приглашения не попасть.

— Ха-ха, — обрадовалась принцесса Минчжу.

— Как удачно! Я как раз переживала, что мне не с кем пойти! Пойдём, зайдём вместе.

— Спасибо, братец Вэнь!

— Янь Лин тоже был очень доволен.

На самом деле, он специально ждал здесь. В тот день он взял у принцессы Минчжу тысячу лянов, и хотя он говорил себе, что этот Вэнь — глупый богач, и почему бы не взять то, что дают даром, на самом деле, ему всё равно было немного не по себе. Он также подумал, что хотя принцесса Минчжу и из семьи торговцев, она прямолинейна, щедра и очень хорошо ладит со всеми, поэтому у него возникло желание подружиться с ней. Вот почему он ждал здесь с самого утра. Принцесса Минчжу получила приглашение на Цветочное собрание, поэтому она обязательно придёт. А Лу Цзиньцю, этот книжный червь, точно не придёт. Поэтому он не боялся встретиться с Лу Цзиньцю и надоесть друг другу.

Принцесса Минчжу передала приглашение, и слуга Павильона Тяньсян проводил их в отдельный кабинет на втором этаже.

Павильон Тяньсян был пятиэтажным. На первом этаже располагался большой зал со сценой для выступлений и местами для одиночных посетителей. На втором этаже находились отдельные кабинеты, обрамлённые тонкими бамбуковыми занавесками, свисающими в сторону сцены на первом этаже. Люди в кабинетах могли видеть, что происходит снаружи, но снаружи их не было видно. Обычно в этих кабинетах сидели богатые и влиятельные господа, но сегодня они были зарезервированы только для тех, кто получил приглашения. Если у кого-то не было приглашения, то, сколько бы денег и власти у него ни было, ему приходилось сидеть в большом зале. Говорят, что сегодняшних владельцев приглашений выбрала лично главная героиня вечера Гу Линбо, и каждый из них был необычного происхождения.

Слуга проводил принцессу Минчжу в комнату под названием «Белый Лотос». Убранство комнаты было выполнено в сине-белых тонах, что создавало необычайно свежую и приятную атмосферу. В комнате были две служанки, одетые также в сине-белое. У окна стоял чайный столик с двумя креслами, обитыми синим парчовым покрывалом, которые выглядели очень просторно и удобно.

Принцесса Минчжу присела, но ей показалось недостаточно удобно, и она попросила добавить две подушки. Посмотрев сквозь тонкую бамбуковую занавеску, она увидела, что комната находится сбоку от сцены. Хотя вид был неплохой, он всё же не был лучшим. Принцесса Минчжу попросила перебраться в комнату прямо напротив сцены. Служанка вежливо ответила:

— Все владельцы приглашений — знатные господа, поэтому места распределяются в порядке живой очереди.

Те господа пришли первыми, поэтому они выбрали те места.

Было бы неправильно просить их сейчас пересесть.

Принцесса Минчжу, хоть и была придирчивой, но не была неразумной. Однако на душе у неё всё равно было неспокойно. Служанка подала чай, она сделала глоток и снова начала придираться, говоря, что чайные листья плохие. Служанка ответила, что это уже лучший Билочунь. Принцесса Минчжу холодно хмыкнула:

— И это вы называете лучшим?

Служанка не осмелилась ответить.

Янь Лин улыбнулся и попытался разрядить обстановку:

— В таком месте, как бордель, откуда взяться хорошему Билочуню? Братец Вэнь, если тебе интересно, приходи в следующий раз ко мне домой. У меня есть подаренный императором чай из Западного края, вкус у него очень необычный!

Глаза принцессы Минчжу внезапно загорелись, но не из-за императорского чая, которого она напилась до отвращения, а потому что Янь Лин сказал «мой дом». Она как раз не могла вспомнить его имя, но стеснялась спросить! Она тут же радостно указала на место напротив, жестом приглашая Янь Лина сесть, и сказала:

— Отлично, отлично, где ты живёшь? Я в следующий раз приду к тебе в гости?

Янь Лин не заподозрил ничего плохого, желая лишь подружиться с этим «большим спонсором»:

— Улица Сюаньу, рядом с улицей Хуэйтун, дом с табличкой «Резиденция Янь» на воротах.

— О!

— Принцесса Минчжу наконец поняла, кто он такой: драгоценный внук Левого Главного Цензора Янь Чжэня, Янь Лин!

— Хорошо, запомнила, как-нибудь приду к тебе в гости!

Служанка подала фрукты и пирожные. Они немного поболтали и быстро стали как братья. Оба они родились с золотой ложкой во рту, с детства были избалованы, жили в роскоши, не имели амбиций, в будни бездельничали и предавались разгулу, поэтому им казалось, что они жалеют, что не встретились раньше, и их разговор становился всё более оживлённым.

В разгар беседы служанка привела юного слугу в синей одежде. Ему было около четырнадцати-пятнадцати лет, он был худощав и очень красив. Войдя, он почтительно поклонился принцессе Минчжу и Янь Лину, представившись:

— Меня зовут Сяо Ци, я пришёл, чтобы помочь двум благородным господам назначать цену.

— Назначать цену? — Принцесса Минчжу впервые оказалась в этом месте, и всё было для неё в новинку.

Сяо Ци улыбнулся и сказал:

— После выступления госпожи Гу начнутся торги. Благородные господа, будучи столь знатными, конечно, не должны назначать цену лично, это сделают за вас мы, слуги.

Принцесса Минчжу поняла, подумала и снова спросила:

— Это будет по очереди, и победит тот, кто предложит больше?

— Именно так. — Принцесса Минчжу закатила глаза и с улыбкой сказала:

— Кажется, это довольно интересно.

Янь Лин посмотрел на принцессу Минчжу и с улыбкой сказал:

— Судя по виду братца Вэня, кажется, он… намерен победить?

— Хе-хе, — принцесса Минчжу хихикнула, как мышка.

— Посмотрим.

— Действительно, о госпоже Гу мы только слышали, но не видели её. Лучше сначала хорошенько рассмотреть. Вдруг её внешность не оправдает ожиданий, братец Вэнь, даже если ты очень богат, всё равно не стоит тратить напрасные деньги.

Принцесса Минчжу покачала головой:

— Дело не в деньгах. — Денег у неё было предостаточно, проблема была в том, что она пришла присоединиться к веселью, и если бы никто не стал назначать цену, ей было бы скучно.

Сначала она хотела посмотреть, будет ли интересно, а если атмосфера будет оживлённой, то она, конечно, присоединится к веселью.

Принцесса Минчжу и Янь Лин пили чай и смотрели несколько представлений через занавеску. Наконец, началось главное событие вечера. Чувственная и нежная мелодия внезапно изменилась, став чистой и мелодичной, как горный ручей. Принцесса Минчжу невольно встрепенулась и жестом приказала служанке поднять тонкую бамбуковую занавеску, чтобы ей было лучше видно.

Как только занавеска поднялась, они увидели, как с третьего этажа по диагонали спускается полоса белого шёлка. В тот же миг мелькнула белая тень, и женщина в белых одеждах, обнимая пипу, плавно спустилась по шёлку под мелодичные звуки цитры. Её волосы были уложены в простую причёску, перехваченную белой лентой, а лицо было закрыто белой вуалью, оставляя открытыми лишь холодные, как звёзды, глаза. Она грациозно опустилась на сцену в центре первого этажа. В тот момент, когда белый шёлк вернулся на третий этаж, с четырёх сторон сцены мгновенно выпрыгнули по две танцовщицы в розовых одеждах. Они окружили женщину в белом, взяв её в центр, и начали грациозно танцевать. Их танец отличался от предыдущих: он не был соблазнительным и мягким, а, наоборот, содержал элементы мужского танца, движения были простыми, но сильными.

Ханьцы почитали конфуцианство и путь благородного мужа, поэтому мужчины редко танцевали, но среди хужэней это было распространено. Обычные зрители, никогда не видевшие такого необычного танца, были поражены и восхищены. Принцесса Минчжу видела много подобных танцев во дворце, но это был первый раз, когда она видела, как очаровательная девушка имитирует мужской танец. Ей это показалось новым и интересным, и она, прислонившись к окну, смотрела с удовольствием.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Побеждает тот, кто предложит больше

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение