Глава 8: Беседа о красавицах за вином

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Из-за небольшой задержки, когда И Сюаньчжи прибыл с принцессой Минчжу, остальные молодые господа уже готовились подняться на борт.

Сейчас была смена весны и лета, погода стояла ясная и приятная, не слишком жаркая и не слишком холодная. К тому же был выходной, поэтому И Сюаньчжи и его друзья арендовали расписную лодку, чтобы покататься по реке Юйцзян в западном пригороде столицы.

После Цюнлиньского банкета И Сюаньчжи и Лу Цзиньцю оба поступили в Академию Ханьлинь.

Хотя раньше они не были знакомы, после того как они вместе пережили невзгоды в прошлый раз, и когда И Сюаньчжи оказался в «пасти тигра», а наследный принц пришёл ему на помощь, И Сюаньчжи стал считать Лу Цзиньцю другом на всю жизнь.

Поэтому на этот раз, отправляясь на прогулку по реке, И Сюаньчжи сердечно пригласил его с собой.

Лу Цзиньцю не был общительным человеком; к тому же он вырос не в столице и не имел здесь друзей. На этот раз он пришёл в основном из-за И Сюаньчжи, поэтому ждал в конце.

Он думал, что если И Сюаньчжи не придёт, то и он не станет присоединяться к этому веселью.

Все были незнакомыми людьми, а манеры столичных аристократов ему не очень нравились. Если бы он пошёл с ними, то только создал бы себе дискомфорт.

В этот момент, увидев, как И Сюаньчжи выходит из повозки, он быстро подошёл к нему и с некоторым недовольством сказал:

— Почему так поздно? — Ведь это он назначил время, а сам опоздал.

— Привычки столичных молодых господ действительно плохи, они такие ленивые!

— Э-э, когда я выходил, меня навестил старый друг, поэтому я немного задержался. — Выйдя из повозки, И Сюаньчжи хотел было обернуться, чтобы помочь принцессе Минчжу.

Но она сама спрыгнула с повозки с глухим стуком, твёрдо приземлилась, подняла подбородок и с улыбкой посмотрела на Лу Цзиньцю.

— Это чиновник Лу Цзиньцю, чжуанъюань этого года, ныне работающий редактором в Академии Ханьлинь, — притворно представил И Сюаньчжи Лу Цзиньцю принцессе Минчжу.

— Чиновник Лу! — Принцесса Минчжу непринуждённо поклонилась.

— А это тот самый старый друг, о котором я говорил. Его фамилия Вэнь, а имя Мин, — представляя, И Сюаньчжи про себя пробормотал: «Спорю на десять тысяч лянов серебра, этот простофиля Лу Цзиньцю его точно не узнает!»

И действительно, Лу Цзиньцю лишь слегка опешил, увидев принцессу Минчжу, вероятно, поражённый её красотой, а затем вежливо сложил руки в приветствии:

— Господин Вэнь.

— Все уже поднялись, давайте и мы на борт, — И Сюаньчжи намеренно пошёл вперёд, чтобы принцесса Минчжу и Лу Цзиньцю могли «поближе познакомиться».

Но Лу Цзиньцю следовал за ним по пятам, не проявляя ни малейшего интереса к «господину Вэню», который был красив, как юная девушка, и даже не обмолвился такими вежливыми фразами, как «откуда вы родом» или «учились ли вы где-нибудь».

На самом деле, Лу Цзиньцю нельзя было винить: он вырос в Цзяннане, с детства усердно учился и никогда не общался с людьми.

После получения звания чжуанъюаня, хотя каждый день к нему приходило бесчисленное множество людей, это были те, кто хотел ему польстить.

А И Сюаньчжи был сыном канцлера, и его друзья, естественно, тоже были сыновьями влиятельных семей. Они просто общались, без всякой лести.

Лу Цзиньцю не стремился влиться в их круг, и они не старались с ним подружиться.

Что касается Лу Цзиньцю, то из-за его среды воспитания и личных предпочтений у него практически не было общих тем для разговоров с ними.

Поэтому, если не держаться рядом с И Сюаньчжи, то с кем же ещё!

Поднявшись на лодку, И Сюаньчжи сразу же присоединился к другим молодым господам и представил им двух своих новых друзей: Лу Цзиньцю и «Вэнь Мина».

О Лу Цзиньцю они уже слышали, знали, что он обладает выдающимися знаниями, но был немного неразговорчив.

А их круг, хоть и не состоял из повес, но был искушён в «праздном образе жизни», поэтому они чувствовали, что не по пути, и ограничились лишь поверхностными приветствиями.

Однако появление принцессы Минчжу вызвало у них немалый интерес. Они окружили её, задавая вопросы на все лады.

— Я тоже родом из Цзяннаня, земляк чиновника Лу. Мой отец был старым другом отца брата И, и в этот раз, приехав в столицу по торговым делам, я решил нанести визит, — принцесса Минчжу сочиняла свою биографию, не моргнув глазом.

Хотя она и придумала себе личность сына торговца, но благодаря её красоте и тому, что она была старой знакомой Резиденции Канцлера, никто не стал к ней относиться пренебрежительно.

Принцесса Минчжу, хоть и была своевольной, но всё же происходила из императорской семьи и видела всякое. Она быстро освоилась с этими молодыми господами.

Среди них лучше всего с ней поладили Янь Лин, внук Левого Главного Цензора Янь Чжэня из Цензората, и Цзи Сюэбинь, сын министра обрядов Цзи Цина.

Эти двое были теми самыми, кто тогда в унисон смеялся над И Сюаньчжи и Лу Цзиньцю, называя их сомужьями.

Поэтому И Сюаньчжи, видя их разговор, тайком посмеивался в сторонке, с нетерпением ожидая, когда принцесса Минчжу достанет жемчужные амулеты и даст по одному каждому из них.

Тогда он смог бы выскочить и громко высмеять их, сказав, что именно они настоящие сомужья!

Все эти молодые господа уже в основном служили при дворе, а те, кто ещё не получил назначения, активно добивались его через свои семьи. Поэтому, собираясь вместе, они обсуждали либо придворные дела, либо развлечения, а также то, какая из молодых леди красивее.

Лу Цзиньцю не интересовался ни одним из этих трёх занятий и не хотел заставлять себя вливаться в эту компанию, поэтому взял рыболовные снасти и уселся на носу лодки, чтобы порыбачить.

И Сюаньчжи интересовался этими тремя вещами, но поскольку принцесса Минчжу была рядом, он не осмеливался участвовать в обсуждении, поэтому пошёл в каюту, чтобы сварить вино.

Принцесса Минчжу тоже очень интересовалась всеми тремя вещами и активно и с энтузиазмом включилась в их оживлённую дискуссию, особенно в обсуждение и оценку молодых леди из разных семей.

— Недавно дома заговорили о моём браке. Говорят, это племянница великого учёного Шэня, её зовут Шэнь Жунфэй, — пожаловался Янь Лин «братьям».

— Пятнадцатого числа этого месяца, в день паломничества в храм Да Сянго, я тайком пошёл посмотреть…

— И как она, как выглядит?

— Все братья навострили уши.

Хотя нравы в эту эпоху были относительно свободными, строгое разделение полов всё же существовало. Даже на Цюнлиньском банкете, когда императрица приводила придворных дам для смотрин, перед молодыми леди всегда висели занавески.

— Лицо как блин! — вставила принцесса Минчжу.

Янь Лин опешил, а затем хлопнул себя по бедру и сказал:

— Точно, лицо как блин! Я несколько дней ломал голову, не понимая, что же в ней не так! Оказывается, вот оно что! Брат Вэнь, ты такой проницательный! Прямо в яблочко!

Принцесса Минчжу довольно подняла подбородок:

— Ещё бы.

— Моя семья, кажется, собирается сватать мне вторую молодую леди из резиденции графа Наньян. Кто-нибудь из вас её видел? — другой «брат» с длинным лицом тоже выложил свою потенциальную невесту, чтобы все вместе её обсудили.

— Кажется, видел, но не запомнил, — тут снова вмешалась принцесса Минчжу:

— Это полненькая девушка. — ...Теперь, когда ты так говоришь, кажется, я вспоминаю.

— Говорят, третья молодая леди из семьи Правого Главного Цензора Хэ — настоящая красавица!

— Хэ Юньтин?

— Принцесса Минчжу нахмурилась.

— Когда она молчит, она действительно красавица, но как только заговорит, может напугать до смерти!

— Почему?

— Все очень хотели узнать.

— Её зубы растут так, будто они там сражались друг с другом! — Молодые господа дружно расхохотались, наперебой восхваляя принцессу Минчжу за её острые формулировки и проницательность.

— Но молодые леди живут в глубоком уединении, брат Вэнь, откуда ты всё это знаешь? — с любопытством спросил Цзи Сюэбинь.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8: Беседа о красавицах за вином

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение