Щедрые плоды (Часть 2)

Он поднял с земли раздавленную косточку, сравнил ее с кулоном на шее Чан Чжоу и кивнул, подтверждая, что она права.

Сложив собранную дикую вишню, дети разделились на три группы и отправились на поиски персиковых деревьев. Три девочки пошли вместе, два мальчика — вместе, а двое старших юношей — по отдельности. Вскоре персиковое дерево нашли девочки.

Чан Чжоу и Сюй Тан Гуань сняли обувь и носки. Тань Лань Юэ и Сюй Тан Гуань, скрестив руки, подняли Чан Чжоу, чтобы та смогла дотянуться до ветки. Чан Чжоу, ухватившись за ветку, свесила ноги вниз, чтобы Сюй Тан Гуань смогла за них ухватиться и подняться.

Сюй Тан Гуань немного отступила назад, затем разбежалась и, ухватившись за ноги Чан Чжоу, забралась на середину дерева. Тань Лань Юэ поддерживала ее за талию.

Сюй Тан Гуань тоже не забыла крепко держаться за ноги Чан Чжоу. Девочки проделывали этот трюк уже много раз и ни разу не ошибались. Сегодня им тоже удалось залезть на дерево. Тань Лань Юэ не умела лазить по деревьям, поэтому всегда стояла внизу и ловила то, что ей бросали.

У нее были слабые ноги, но ловить она умела очень хорошо.

Девочки на дереве переглянулись и хихикнули. Чан Чжоу перебралась на другую ветку, чтобы освободить место для Сюй Тан Гуань. Сюй Тан Гуань, наступив на ветку, где только что сидела Чан Чжоу, забралась еще выше.

Чан Чжоу сорвала самый красивый персик, который рос рядом, и бросила его Тань Лань Юэ. Та легко поймала его, вытерла рукавом и осторожно откусила кусочек.

— Сладкий! — Пойду позову братьев? Или буду ловить персики?

— Если сладкий, то и я хочу съесть пару штук. Иди позови братьев. Зови их по дороге, но не уходи слишком далеко. Если никого не найдешь, возвращайся. Деревьев здесь не так много, если они не найдут персики, то придут искать нас, — Чан Чжоу бросила вниз еще несколько персиков. — Сестра, можешь есть по дороге. Если не хочешь звать, не зови.

— Хорошо! — Тань Лань Юэ, держа персики в руках, пошла в обратном направлении.

Сюй Тан Гуань, держа в зубах огромный персик, словно обезьяна, перебралась на ветку рядом с Чан Чжоу, болтая ногами.

Чан Чжоу помогла ей поставить ноги на ветку и села рядом. Сюй Тан Гуань села рядом с ней.

Они не сидели спокойно, а легонько толкали друг друга ногами, словно играя.

— Твой персик сладкий? Дай откусить, — не успев проглотить свой персик, Сюй Тан Гуань уже смотрела на такой же огромный персик в руках Чан Чжоу.

Персик в руках Чан Чжоу действительно был большим, больше, чем два ее кулачка.

— Не знаю, сейчас откушу и скажу тебе.

Чан Чжоу взяла персик двумя руками, откусила кусочек с острого конца, проглотила и сказала Сюй Тан Гуань: — Не очень сладкий. Попробуй сама.

Сюй Тан Гуань откусила кусочек и обнаружила, что он действительно не очень сладкий.

Чан Чжоу положила персик на колени и потянулась к персику Сюй Тан Гуань: — Дай мне откусить от твоего. Я посмотрю, сладкий он или нет!

Сюй Тан Гуань протянула ей свой персик: — Мне кажется, не сладкий. А тебе?

Чан Чжоу, вспоминая вкус, сказала: — Наши персики одинаковые. Наверное, тот, что ела сестра, был сладким, потому что маленький? Давай сорвем еще несколько маленьких.

Они снова встали и сорвали маленький персик. Чан Чжоу откусила кусочек, и ее глаза засияли: — Сестра, этот сладкий! Попробуй.

Сюй Тан Гуань все еще выбирала новый персик. Увидев, что у Чан Чжоу уже есть, она наклонилась и откусила кусочек. И действительно, сладкий.

Сравнив размер своего персика с персиком Чан Чжоу, она тоже сорвала такой же, откусила кусочек и сказала: — Этот не сладкий! — и бросила его вниз.

Чан Чжоу, которая еще не доела свой персик, поспешила протянуть его Сюй Тан Гуань. Та всегда была нетерпеливой.

Сюй Тан Гуань взяла персик, села на место и с удовольствием принялась за еду.

Чан Чжоу сорвала еще несколько персиков, откусывала от каждого по кусочку. Сладкие она бросала Сюй Тан Гуань, а несладкие — вниз. Это были дикие персики, так что неважно, пропадут они или нет. В лесу много животных.

Даже в чаше воды Будда видит 84 000 живых существ, не говоря уже о таком большом лесе.

Фэн Ши Линь первым встретил Тань Лань Юэ. Подходя к дереву, он увидел двух девочек, сидящих на ветках с закатанными рукавами.

Они болтались на ветке босиком, легонько пиная друг друга, а на коленях у них лежали надкусанные персики.

На обеих лодыжках Чан Чжоу были повязаны красными лентами маленькие персиковые мечи. На ее белоснежной коже эти красные пятна были особенно заметны. Контраст красного и белого поразил Фэн Ши Линя, и он, опустив голову, быстро отвернулся, не смея больше смотреть.

— Ши Линь, ты первый пришел, почему не подошел к ним? — спросил Сюй Тянь Бай, подходя вместе с остальными и видя, что Фэн Ши Линь стоит неподалеку от дерева, словно вкопанный.

Фэн Ши Линь быстро нашел подходящий предлог: — А, я услышал какой-то шум и решил подождать вас.

Все вместе подошли к дереву. Сюй Тянь Бай, увидев сестер на дереве, не рассердился, а лишь велел им быть осторожнее и полез наверх.

Фэн Ши Линь удивился. Разве старший брат не должен отчитать сестер? Он же посторонний, неужели Сюй Тянь Бай считает его членом семьи?

— Ши Линь, очнись! Помоги мне поймать девочек! — крикнул ему Сюй Тянь Бай. — Я тебя уже несколько раз звал! О чем ты задумался?

— А, а, хорошо… — мысли Фэн Ши Линя были в смятении, но тело действовало быстрее разума. Он уже протянул руки и поймал Сюй Тан Гуань.

Он поставил Сюй Тан Гуань на землю и потянулся к Чан Чжоу.

Сюй Тан Гуань было больше пяти лет, и она была намного выше Чан Чжоу.

С одного и того же расстояния Фэн Ши Линь мог обхватить Сюй Тан Гуань за ноги, а Чан Чжоу — только за талию.

Когда он поймал Чан Чжоу, все его смятение исчезло. Это всего лишь ребенок, так что все эти правила приличия, обязанности старшего брата и этикет для посторонних можно отбросить.

Животик девочки был круглым. У маленьких детей тела растут медленно, но внутренних органов у них не меньше, чем у взрослых, поэтому животики у большинства детей немного выпирают.

С ребенком действительно не нужно соблюдать этикет, да и ему самому было всего десять лет.

Сюй Тянь Бай помог сестрам спуститься, а затем позвал Фэн Ши Линя наверх. Юноши, следуя просьбе девочек, нарвали много маленьких персиков и начали бросать их вниз.

Чан Чжоу и Сюй Тан Гуань не успевали их ловить, поэтому отошли в сторону, чтобы надеть обувь и носки. Тань Лань Юэ, Сюй Чэнь Линь и Сюй Дун Лин ловили персики и складывали их в одежду Сюй Тянь Бая.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение