Ароматный чай (Часть 1)

Сюй Тянь Бай пришел забрать Чан Чжоу. Поскольку после дождя дорога была скользкой, он нес ее на спине.

Сюй Тянь Бай без умолку отчитывал Чан Чжоу за то, что она убежала из дома, никому ничего не сказав.

Чан Чжоу, зная, что виновата, молчала.

Когда они вернулись домой, Чан Чжоу, прижимая к себе цветы, подошла к Сюй Син: — Мама, давай сделаем жасминовый чай! Это я сегодня нарвала.

Сюй Син, видя, что дочь вернулась целой и невредимой, не стала ее ругать: — Давай. Где ты хочешь его приготовить, во дворе или на кухне?

Чан Чжоу только читала в книгах о том, как готовить цветочный чай, но сама никогда этого не делала. Она подумала, что на кухне ей будет неудобно, а во дворе она сможет сама развести огонь и поставить котел. Поэтому с энтузиазмом велела Юнь Чжао развести огонь во дворе.

Чан Чжоу решила разделить жасмин на распустившиеся и нераспустившиеся цветы, чтобы приготовить чай двумя разными способами.

Она также сорвала недавно распустившийся цветок лотоса, насыпала в него чайные листья, перевязала льняной веревкой и решила оставить на ночь, чтобы чай пропитался ароматом. Утром она собиралась высушить его на солнце, повторив эту процедуру несколько раз, чтобы получить лотосовый чай.

Сюй Син, наблюдая за ее ловкими действиями, спросила: — Я тебя этому не учила, Яо Яо, откуда ты знаешь, как это делать?

— Я прочитала в книге, — не моргнув глазом, ответила Чан Чжоу.

— Что за глупости? Ты же не умеешь читать, как ты могла понять, что написано в книге? — недоуменно спросила Сюй Син.

Чан Чжоу придвинулась к Сюй Син и прошептала ей на ухо: — На самом деле я небесная фея, я все знаю.

Сюй Син рассмеялась, глядя на ее серьезный вид: — Есть Багряная Жемчужина, а ты какая фея?

— Считайте меня лесным духом, — Чан Чжоу, взяв свои вещи, пошла искать Сюй Тан Гуань и Тань Лань Юэ.

— Барышня такая непосредственная и забавная, — Вань Нян протянула Сюй Син оставшийся цветок лотоса. — Она даже знает о Багряной Жемчужине. Похоже, она такая же начитанная, как и вы, госпожа.

Сюй Син, взяв лотос, радостно сказала: — Наверное, она услышала это от Ляньчжи. Я обычно рассказываю ей только детские сказки, о Багряной Жемчужине я ей не говорила.

Они немного поболтали, а затем последовали за Чан Чжоу, чтобы посмотреть, чем занимаются дети.

Сюй Тан Гуань и Тань Лань Юэ помогали ей отделять распустившиеся цветы жасмина и складывать их в корзину. Чан Чжоу, закончив с лотосовым чаем, принесла фарфоровый кувшин.

Она начала укладывать в него слоями чайные листья и цветы жасмина, пока кувшин не наполнился. Затем завернула его в бамбуковые листья и крепко перевязала. Девочки повторили за ней, а затем вместе поставили кувшины в котел и начали нагревать на пару.

Сюй Син и Вань Нян, почувствовав аромат чая, велели им вынуть кувшины, дать им остыть, высыпать чайные листья на бумагу, завернуть и высушить на углях. На этом приготовление чая было завершено.

Свежий аромат чая привлек даже Сюй Чэнь Линя и Сюй Дун Лина, которые только что вернулись с прогулки. — Что вы делаете? — спросили они.

— Готовим цветочный чай, как велела Яо Яо, — ответила Тань Лань Юэ, не отрываясь от дела.

— Неудивительно, что вы не пошли с нами охотиться на фазанов, — проворчал Сюй Дун Лин.

Сюй Тан Гуань, взяв оставшиеся цветы жасмина, бросила один цветок в Сюй Дун Лина: — Мы не пошли, потому что начался дождь, и дорога стала скользкой. Не из-за чая. Когда вы уходили, Яо Яо еще не вернулась.

Сюй Дун Лин по-прежнему выглядел обиженным: — А когда дождя не будет, сестренки пойдут с нами?

Тань Лань Юэ посмотрела на Чан Чжоу. Ей было все равно, идти или нет.

Сюй Тан Гуань тоже посмотрела на Чан Чжоу. Она тоже не возражала.

Чан Чжоу почесала голову. Ей тоже было все равно. Но раз уж она здесь, то почему бы и нет? Сюй Чэнь Линь и Сюй Дун Лин смотрели на нее с мольбой в глазах, словно щенки, и она не смогла им отказать.

— Завтра пусть солнце подсушит землю, а послезавтра пойдем. Пойдем все вместе.

Два «щенка» тут же радостно закричали.

Чан Чжоу высыпала оставшиеся цветы жасмина в кувшин, смешала с чаем, плотно закрыла крышку и закончила свои дела.

Уже стемнело, и все разошлись по своим комнатам.

Чан Чжоу показала Сюй Син подарки, которые ей дал Фэн Ши Линь: — Мама, это мне брат Фэн подарил.

Сюй Син видела эти вещи, когда Чан Чжоу вернулась, но не знала, что сказать. Теперь, когда дочь сама заговорила об этом, она не могла больше молчать.

Она сняла с волос Чан Чжоу ленту: — Ты поблагодарила его? Завтра нужно отправить ему что-нибудь в ответ.

— Мама, я не знаю, что ему подарить. Что у меня есть такого, чего нет у него? Его мама переодела меня, вытерла мне волосы, искупала и накормила, совсем как ты, — Чан Чжоу почувствовала, как рука на ее голове замерла. Сюй Син долго молчала.

«Вот опять», — подумала Чан Чжоу. — «Это странное изменение настроения. Сначала Чэнь Ду И, теперь Сюй Син. Чэнь Ду И была слишком добра ко мне, я уже передумала все возможные варианты наших отношений с Сюй Син, но точно не враждебные».

Чан Чжоу не была глупым ребенком. Она повернулась, схватила Сюй Син за руку и, немного волнуясь, спросила: — Мама, ты знакома с госпожой Чэнь, правда? Я не должна была беспокоить ее? Если ты не хочешь, я больше не пойду к ним.

Сюй Син долго молчала, погруженная в свои мысли, ее лицо было печальным, а в глазах бушевали эмоции. — Нет, — наконец сказала она с горечью в голосе. — Взрослые дела сложные, если хочешь, можешь ходить к ним.

Чан Чжоу очень переживала, мысли роились в ее голове.

Сюй Син взяла ее за руку, посадила к себе на колени, прижала подбородок к ее голове и сказала дрожащим голосом: — Яо Яо, когда ты кого-нибудь полюбишь, мама пойдет свататься за тебя, хорошо? Неважно, какого он будет происхождения, главное, чтобы был хорошим человеком. Мама обязательно согласится.

Слезы Сюй Син скатились по ее подбородку на лицо Чан Чжоу. Вытерев слезы с лица, Чан Чжоу вырвалась из объятий, обняла лицо Сюй Син руками и серьезно сказала: — Не плачь, мама. Я никогда тебя не покину и всегда буду тебя слушаться. Я не выйду замуж слишком рано.

Сюй Син положила руку на щеку Чан Чжоу, мягко улыбнулась и кивнула: — Хорошо, Яо Яо, будь послушной девочкой. Мама найдет тебе хорошего мужа.

Чан Чжоу вытерла слезы с ее лица, обняла ее за шею и прижалась щекой к щеке Сюй Син.

Сюй Син нежно погладила ее по голове. Она поняла, что это особый способ Яо Яо утешать людей — прижиматься щекой к щеке.

Когда настроение Сюй Син улучшилось, Чан Чжоу поправила подушки, обняла Сюй Син за талию и, довольно улыбаясь, сказала: — Мама, как бы хорошо было, если бы мы могли быть вместе каждый день.

Сюй Син, как и раньше, похлопала ее по спине. Чан Чжоу запела детскую песенку, чтобы успокоить Сюй Син: «Радостный пруд, если посадить в него мечты, превратится в океан. Глаза-бусинки, большой рот, поют так же звонко. Дай мне пару маленьких крыльев, и я полечу к солнцу. Я верю, что чудо живет во мне».

— Что это за песня? — раздался сверху мягкий и спокойный голос Сюй Син.

— Я же говорила, что я лесной дух с небес. Я знаю много песен, мама, я буду петь тебе каждый день, — с улыбкой ответила Чан Чжоу.

— Хорошо, если Яо Яо говорит, что она фея, значит, она фея.

— Хм, ты только сейчас поверила? Завтра я вернусь на небеса и больше никогда не буду с тобой!

— Я давно поверила, просто боялась, что кто-нибудь узнает твой секрет.

— Ты такая искренняя, что я передумала. Останусь с тобой навсегда.

— А как ты попала сюда? Тебя наказал Небесный Владыка за какой-то проступок?

— Ой, мама, разве быть твоей дочерью — это наказание? Небесный Владыка увидел, что у меня нет ни отца, ни матери, и указал на тебя. Он сказал, что ты «свет, но не ослепительный, как тихая глубокая вода». Что ты очень хорошая женщина. Вот я и пришла. И действительно, ты такая же прекрасная, как Небесный Владыка, изящная и грациозная.

Сюй Син, сдерживая смех, спросила: — А как выглядят небеса?

— Небеса не сильно отличаются от земли. Высокие горы, облака и туман. Небесный Владыка живет в золотых чертогах и серебряных террасах, а передвигается на колеснице, запряженной фениксами. Журчат ручьи, шелестит бамбук на ветру. Когда светит солнце, я греюсь на солнце, а когда нет солнца, купаюсь в лунном свете.

— Небесный Владыка был добр к тебе?

— Не так добр, как ты, мама!

— Небесный Владыка — женщина? Она красивая?

— Ой, не такая красивая, как ты, мама. Ты самая красивая из всех, кого я видела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение