— Небесный Владыка…
Голоса постепенно стихли, и обе заснули.
На следующее утро подул легкий ветерок. Чан Чжоу достала заваренный чай и повторила все этапы приготовления. Похоже, все получилось.
Взяв корзину и бамбуковый шест, она вместе с сестрами, Сюй Син и Вань Нян отправилась к жасминовому дереву.
Чан Чжоу радостно бежала впереди, рядом с ней — непоседливые Сюй Чэнь Линь и Сюй Дун Лин.
Сюй Син и Вань Нян, в шляпах с вуалью, шли посередине, поддерживая друг друга. Впереди, держа бамбуковый шест, шел Сюй Тянь Бай, а Юнь Чжао несла несколько корзин.
Тань Лань Юэ и Сюй Тан Гуань плелись позади, толкаясь и переругиваясь.
Летний ветер обдувал долину. Утро было еще влажным. Чан Чжоу, глядя на колышущиеся тени цветов на юбке Сюй Син и развевающуюся на ветру вуаль ее шляпы, чувствовала себя беззаботной и счастливой.
Она подпрыгнула и закричала: — Мама, скорее! Давайте нарвем много-много цветов, сделаем много-много чая и подарим его дедушке и бабушке!
Фэн Ши Линь, хорошо знавший дорогу, шел впереди всех и уже был напротив Чан Чжоу. Услышав ее голос, он, придерживая свою коническую шляпу, обернулся.
Он увидел две развевающиеся на ветру ленты цвета светлого песка в волосах Чан Чжоу. Из-за своего маленького роста она почти полностью скрывалась в зарослях цветов цвета бутонов шелковицы и гибискуса.
Но ее голос было не скрыть.
Сюй Син, услышав слова дочери, приподняла вуаль и нежно улыбнулась ей.
Чан Чжоу ответила ей лучезарной улыбкой и, подпрыгивая на месте, стала ждать ее.
Добравшись до дерева, Сюй Тянь Бай и Фэн Ши Линь, не сговариваясь, полезли наверх. Сюй Дун Лин и Сюй Чэнь Линь сбивали цветы бамбуковым шестом, а остальные ловили их в корзины.
Юнь Чжао расстелила одеяло на меже, чтобы Сюй Син и Вань Нян могли присесть и понаблюдать за детьми.
В сельской местности царило веселье. Люди были словно на картине, бабочки гонялись за цветами.
Сюй Син, глядя на задравшую голову и смеющуюся Чан Чжоу и на Тань Лань Юэ, которая сидела на корточках и собирала цветы, чувствовала себя абсолютно счастливой.
Она быстро обмахивалась веером, и ее лицо сияло от радости.
Возвращаясь домой, Чан Чжоу попросила Сюй Тянь Бая сорвать несколько веток золотистых роз и, держа их в руках, побежала в комнату матери, чтобы выбрать вазу.
— Для цветов нужна подходящая ваза, — приговаривала она, выбирая. — Зимой и весной — медная, летом и осенью — фарфоровая, в кабинете — маленькая. Мне кажется, эта ваза из цинмина из печей Хутянь подойдет лучше всего. Мама, как ты думаешь?
Сюй Син приложила ветки роз к вазе, чтобы сравнить, а затем кивнула: — Я тоже так думаю. Ваза небольшая, а голубой цвет хорошо сочетается с золотистым. Из всех ваз в этой комнате она подходит больше всего.
Чан Чжоу с облегчением вздохнула: — Вот и хорошо. Тогда я отнесу ее старшему брату.
Когда она пришла к Сюй Лянь Чжи, тот все еще спал в кресле-качалке под деревом. Его руки, как и полы его халата, свисали до земли, а на лице лежала книга. Он крепко спал. Чан Чжоу тихонько подошла к столу, поставила вазу, затем достала из сумки несколько незрелых белых абрикосов и, так же тихо, вышла.
Сюй Лянь Чжи, проснувшись, потер переносицу и подошел к столу. Увидев вазу с цветами и абрикосы, он подумал о своей младшей сестре.
За завтраком она, словно герой стихотворения древних, гонялась за бабочкой в саду. Он взял чистый лист бумаги и написал: «Ребенок бежит за желтой бабочкой, та прячется в цветах рапса, и ее не найти».
Летняя жара быстро высушила чернила.
Он взял лист, встряхнул его и придавил пресс-папье у окна. Ветер шевелил бумагу, заставляя ее колыхаться.
Чан Чжоу вернулась в комнату, взяла у Сюй Син нитки и иголку и, собрав жасмин в гирлянду, надела ее на голову матери: — Мама, жасмин — один из трех белых летних цветов. Он символизирует верность и уважение. Молодые люди считают его цветком любви, но он также может олицетворять родственные и дружеские чувства. Хе-хе, позволь мне надеть первую сплетенную мной гирлянду на самого важного для меня человека.
— Хорошо, я тоже сплету одну для моей дорогой Яо Яо, — улыбнулась Сюй Син.
Надев гирлянду на голову Сюй Син, Чан Чжоу сплела еще несколько для братьев и сестер, в том числе для Фэн Ши Линя и Чэнь Ду И.
Положив гирлянды на блюдо с изображением цветка айвы, Чан Чжоу отправилась на поиски остальных.
Сначала она надела гирлянды на Тань Лань Юэ и Сюй Тан Гуань, а затем позвала Сюй Дун Лина: — Третий брат, иди сюда!
Сюй Дун Лин немного смущенно протянул руку, и Чан Чжоу надела ему гирлянду. Затем она позвала тихого и скромного Сюй Чэнь Линя: — Четвертый брат, почему ты не подходишь? Стесняешься?
— Я мальчик, зачем мне носить девчачьи штучки? — серьезно спросил Сюй Чэнь Линь.
— Что такого в том, чтобы надеть цветы? Какая разница, мальчик ты или девочка? Ты такой застенчивый, это некрасиво. Если ты не подойдешь, я сначала надену гирлянду второму брату! — пригрозила ему Чан Чжоу.
— Хорошо, тогда я первый, — Сюй Тянь Бай радостно подошел к ней, ничуть не стесняясь.
Когда Чан Чжоу надела гирлянду на него, следующим, естественно, был Фэн Ши Линь. Чан Чжоу попросила его протянуть руку, и Фэн Ши Линь послушно надел гирлянду, не говоря ни слова.
Чан Чжоу снова позвала Сюй Чэнь Линя: — Четвертый брат, все уже надели гирлянды, остался только ты. Иди скорее.
Сюй Чэнь Линь все еще не хотел, но, видя, что все братья уже надели гирлянды, протянул руку: — Зачем мне носить эти цветы и травы? Они будут мешать мне вытаскивать меч.
— Что ты понимаешь! — Чан Чжоу поспешила надеть ему гирлянду. — «Носишь цветы в этой жизни — будешь красивым в следующей».
— Я же не девочка, — заявил Сюй Чэнь Линь. — Только девочкам нужно быть красивыми.
— Ты в этой жизни уже такой, какой есть. Откуда ты знаешь, что в следующей жизни не станешь девочкой? Нужно носить побольше цветов, чтобы в следующей жизни не выглядеть так же, как в этой, — съязвила Чан Чжоу.
— Ах ты, маленькая негодница! Как ты смеешь говорить, что я некрасивый?! — Сюй Чэнь Линь поджал губы, широко раскрыл глаза и спросил Сюй Тянь Бая: — Второй брат, я некрасивый?
Сюй Тянь Бай, глядя на брата, тихо засмеялся. Чан Чжоу поспешила объяснить: — Ты не некрасивый, ты просто не привлекательный. Если в следующей жизни ты будешь выглядеть так же, как в этой, то будешь непривлекательной девочкой.
Сюй Чэнь Линь протянул другую руку: — Тогда надень мне еще одну гирлянду! Иначе, если в следующей жизни я стану некрасивой девочкой, я обязательно тебя поколочу!
— Не надену! — фыркнула Чан Чжоу. — Говорят, хорошие слова не повторяют дважды. Так и хорошие вещи не должны повторяться. Я пойду к старшему брату, ты идешь?
Сюй Чэнь Линь втянул голову в плечи и убежал вместе с Сюй Дун Лином.
Чан Чжоу, держа блюдо с гирляндами, подошла к комнате Сюй Лянь Чжи. Заглянув в щель, она увидела, что он сидит с прямой спиной и усердно пишет. Тогда она обошла дом и направилась в сад, где Сюй Лянь Чжи обычно отдыхал днем.
Поставив блюдо на землю, она встала на скамейку, взяла гирлянду и аккуратно положила ее на подоконник.
Сюй Лянь Чжи услышал какой-то шум снаружи, поднял голову и увидел маленькую ручку, держащуюся за окно, а другая рука с жасминовой гирляндой тянулась к подоконнику.
Чан Чжоу, положив гирлянду, обернулась и уже собиралась спрыгнуть со скамейки, как вдруг услышала шаги и снова посмотрела на окно.
Сюй Лянь Чжи увидел, как его младшая сестра с улыбкой смотрит на него снизу вверх. Он наклонился, вылез через окно, поднял ее на руки и, глядя на нее с нежностью, сказал своим чистым, как горный ручей, голосом: — То вазу подаришь, то абрикосы, то гирлянду. Яо Яо, ты такая занятая.
Чан Чжоу обняла его за шею и виновато спросила: — Я помешала тебе, старший брат?
— Нет, — Сюй Лянь Чжи нежно посмотрел на нее. — Как ты могла мне помешать? Мне очень нравятся твои подарки.
Чан Чжоу хихикнула и начала мять ему плечи: — Старший брат, ты так много учишься, я больше не буду тебе мешать. Иначе мама будет ругаться.
Сюй Лянь Чжи опустил ее на землю, легонько ущипнул за нос: — Что за глупости? Тетя никогда тебя не ругает.
Чан Чжоу лишь улыбнулась в ответ, налила ему чаю и убежала.
Сюй Лянь Чжи надел гирлянду на левую руку, успокоился и снова сел за книги. Через некоторое время он вышел во двор размяться и, услышав звон, пнул что-то ногой. Опустив глаза, он увидел блюдо с изображением цветка айвы, и на его губах появилась улыбка.
Он наклонился, поднял блюдо и поставил его на подоконник.
(Нет комментариев)
|
|
|
|