Глава 17: Искренность

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Госпожа Цзян тоже растерялась, глядя на такое множество видов мёда, и на мгновение утратила свою прежнюю смелость, с которой кричала о двадцати банках, вместо этого почувствовав себя совершенно потерянной.

Видя это, Вэй Су тут же подошёл и стал по очереди представлять госпоже Цзян каждый вид мёда: — Это акациевый мёд, а это камелиевый мёд… — Вэй Су указал на самый крайний шкафчик, откуда выглядывали плетистые розы, и с улыбкой сказал: — А это мёд из плетистой розы, тот самый, что вы покупали в прошлый раз, госпожа.

Госпожа Цзян никогда раньше не знала, что у неё есть нерешительность, но, глядя на такое множество сортов мёда, она не знала, какие выбрать. Раньше ей казалось, что двадцать банок — это много, но теперь, подумав, она поняла, что это, кажется, совсем немного.

Её взгляд блуждал, затем она собралась с духом и, стиснув зубы, сказала: — Дайте мне пять банок мёда из плетистой розы, а остальных по одной банке, чтобы получилось двадцать.

— Хорошо! — Тётушка Ван улыбалась во весь рот, с радостью помогая госпоже Цзян упаковать двадцать банок мёда в маленькие, заранее сделанные Ван Ху, деревянные коробочки.

Деревянные коробочки были небольшими, но очень искусно сделанными, а на крышке каждой из них были вырезаны три иероглифа «Лавка Чудес». Эти иероглифы, написанные острым почерком, с некоторой смелостью, были работой Су Цзиня.

Если бы те люди из столицы, которым было так трудно добиться каллиграфии Су Цзиня, узнали, что его почерк так свободно вырезан на обычных деревянных коробочках, интересно, что бы они подумали?

— Госпожа, вы купили двадцать банок мёда, всего на два ляна серебра. Поскольку сегодня Лавка Чудес открывается, действует скидка девяносто процентов, поэтому вам нужно заплатить только один лян серебра и восемь связок медных монет, — Вэй Су неторопливо сказал, перебирая костяшки на счётах, которые громко щёлкали.

Госпожа Цзян не ожидала такой удачи и тут же расцвела от радости.

Зеваки, которые поначалу не совсем понимали значение «девяносто процентов скидки», увидев, как Вэй Су чётко подсчитал сумму, тут же загорелись желанием. Вэй Су положил тонкую деревянную карточку в руку госпожи Цзян: — При покупке на сумму от двух лянов серебра в Лавке Чудес вы получаете членскую карту. С этой картой вы сможете получать скидку девяносто пять процентов в будущем, а в день своего рождения сможете бесплатно получить подарок в Лавке Чудес.

— Неужели такое бывает? — Слова Вэй Су были неслыханными. Что такое «членская карта» и «скидка» они совершенно не понимали, но раньше они уже видели, что девяносто процентов скидки означало уменьшение цены, поэтому, вероятно, девяносто пять процентов означало то же самое. Более того, возможность получить подарок в день рождения вызывала сильное желание.

Тут же нашлись люди, у которых не было проблем с деньгами, и они отправились искать мёд, который их заинтересовал. Некоторые, у кого было мало денег, тоже загорелись желанием, увидев столько мёда, и решили купить немного, чтобы попробовать.

Тётушка Ван и Ван Ху, муж и жена, собирали деньги, пока их руки не отваливались, но улыбки с их лиц никак не сходили.

Некоторые зоркие люди заметили велосипеды, стоящие справа от магазина. Они никогда раньше не видели таких странных вещей. Любопытные спросили: — Молодой господин, что это такое? Это тоже продаётся в вашей Лавке Чудес?

Увидев, что кто-то обратил внимание на велосипеды, Ван Дашу, который уже давно был очарован их прелестью и не мог выбраться из этого состояния, возбуждённо ударил в медный гонг, который держал в руке, привлекая всеобщее внимание, и с гордостью сказал: — Это сокровище нашей Лавки Чудес! Вы нигде больше такого не найдёте! С этим вам не понадобится ослиная повозка, куда бы вы ни поехали!

Увидев, что толпа не верит ему, Ван Дашу немного запаниковал. Он положил медный гонг на стол, выкатил велосипед на улицу и прокатился на нём перед всеми.

— Движется! Оно действительно движется! — Толпа разразилась оглушительным шумом. Они не ожидали, что эта деревянная болванка действительно двинется, да ещё и так быстро.

Богач Чжу, прогуливаясь по улице, услышал шум и, вспомнив, что это был магазин семьи Ли, которая его когда-то обидела, тут же нахмурился. Он протиснулся сквозь толпу и сказал: — Ах ты, старый Ли, ты посмел снова открыть магазин после того, как обидел меня!

Однако, когда он протиснулся сквозь толпу и подошёл к Лавке Чудес, он увидел, как Ван Дашу катается на велосипеде вокруг стола перед магазином. Он был совершенно ошеломлён. Что это за штука?

Вскоре кто-то ответил на его вопрос. Молодой господин с изысканными чертами лица стоял перед магазином и спокойным тоном произносил безумные слова: — Это новое изобретение Лавки Чудес — велосипед. С велосипедом проехать тысячи ли за день — не мечта; с велосипедом, даже без повозки и лошади, вы можете поехать куда угодно.

Вокруг воцарилась тишина, слышался только голос Вэй Су и радостные возгласы Ван Дашу, катающегося на велосипеде. Однако через мгновение раздался ещё больший шум.

— Молодой господин говорит правду или шутит? Как это возможно?

— Но этот велосипед действительно движется.

— …

Вэй Су улыбнулся: — Если не верите, можете попробовать.

Зеваки уже давно рвались попробовать, и, услышав слова Вэй Су, все захотели протиснуться сквозь толпу, чтобы испытать этот диковинный велосипед, но их остановил крик богача Чжу: — Дайте мне попробовать!

Сначала люди возмущались, кто это такой властный, но, увидев богача Чжу, все замолчали. Кто не знал, что богач Чжу был деспотичным и влиятельным человеком?

Вэй Су, словно не замечая страха людей, подмигнул Ван Дашу. Ван Дашу, всегда беспечный, не знал, кто такой богач Чжу, но, увидев его изысканную одежду, решил, что это потенциальный клиент. Он тут же остановил велосипед перед богачом Чжу и помог ему научиться ездить.

К счастью, богач Чжу, хоть и был не очень хорошим человеком, выглядел неплохо. В отличие от других богачей, он не был крупным и толстым, а, наоборот, был очень худым, с мускулистыми руками. Ему не составило труда научиться ездить на велосипеде, и он быстро освоился, проехав на нём круг по рынку, чем привлёк всех.

Богач Чжу был очень доволен велосипедом и неохотно слез с него. Видя его выражение лица, Вэй Су воспользовался случаем и представил: — Этот велосипед сделан из лучшего вяза, он очень прочный, устойчив к падениям и долговечен. Всего за двадцать лянов серебра этот велосипед ваш.

Богач Чжу был на сто тысяч процентов доволен велосипедом, но Вэй Су ему очень не нравился. Он помнил этого человека: тот не продал ему трёхцветную китайскую розу, а потом, не обращая внимания на его репутацию, купил магазин у старого Ли. А теперь он ещё и двадцать лянов серебра хочет? Какая наглость!

Он поднял голову и с презрением сказал: — Наглец, ты знаешь, кто я… — Не успел он договорить, как краем глаза увидел Су Цзиня, сидящего перед магазином. Всегда равнодушный молодой господин Су смотрел на него с полуулыбкой.

Словно ведро холодной воды вылили ему на голову, богач Чжу тут же вспомнил, что в прошлый раз цветы этого мальчишки купил именно Су Цзинь, и по спине пробежал холодок.

Вэй Су по-прежнему улыбался: — Не знаю, кто вы…?

Чжу Дэван сухо рассмеялся, покосился на Су Цзиня вдалеке и понизил голос на два тона: — Ха-ха, неважно, кто я, важно, что у молодого господина такой талант! Ты создал такую божественную вещь, как велосипед! Двадцать лянов серебра, верно? Я беру, дайте мне три штуки.

Маленькие счёты Вэй Су защёлкали: — Вы очень щедры. Три велосипеда стоят шестьдесят лянов серебра, сегодня скидка девяносто процентов, так что это пятьдесят четыре ляна. А ещё вы получите членскую карту.

Вэй Су снова объяснил богачу Чжу значение скидки и членской карты.

— Братец, ты такой благородный и умный! Если кто-то посмеет тебя обидеть, просто назови моё имя, Чжу Дэван! — Говоря это, Чжу Дэван и Вэй Су уже обнявшись за плечи, направились в магазин, оживлённо беседуя.

Все смотрели, разинув рты, не понимая, как минуту назад злодей притеснял владельца маленького магазина, а в следующую минуту они уже были как братья, говорящие «ты мне, я тебе».

Проходя мимо Су Цзиня, Чжу Дэван явно хотел что-то сказать, но Су Цзинь отмахнулся от него. Вэй Су же, словно ничего не замечая, прямо повёл Чжу Дэвана к месту, где стояли велосипеды, и предложил ему самому выбрать три велосипеда.

Видя это, Су Цзинь беспомощно улыбнулся. Сань Лан был слишком рассудительным, настолько рассудительным, что это вызывало жалость.

Всего Ван Ху сделал пять велосипедов. Три лучших деревянных велосипеда купил Чжу Дэван. Из оставшихся двух один, сделанный из приличного дерева, был продан за десять лянов серебра управляющему крупнейшего трактира в городе; другой был продан за пять лянов серебра.

Зеваки, хотя и загорелись желанием, но из-за нехватки денег в кошельках могли лишь с сожалением упустить такую возможность. Однако, услышав, что велосипеды будут продаваться и впредь, все решили копить деньги, чтобы купить себе один.

Денег на велосипед не хватало, но мёда можно было купить сколько-то. Продажа велосипедов способствовала быстрому сбыту мёда. Более того, некоторые, увидев цветы, выставленные Вэй Су, загорелись желанием и тут же предложили купить их для украшения. Даже когда тётушка Ван считала деньги, пока её руки не онемели, её улыбка не сходила с лица весь день.

Небо темнело, копыта осла стучали по дороге, создавая шум, но люди в ослиной повозке ничуть не возражали, а, наоборот, радостно пересчитывали деньги.

— Десять лянов, двадцать лянов… сто лянов! — Руки тётушки Ван, державшей серебро, слегка дрожали. Она не ожидала, что сегодня они заработают целых сто лянов серебра. Вэй Су тоже был в хорошем настроении. В отличие от предыдущего раза, когда он заработал сто лянов на продаже цветов, та сумма была разовой сделкой, а эти сто лянов — результат долгосрочной работы.

Тётушка Ван, очевидно, тоже подумала об этом, и её глаза наполнились слезами: — Как хорошо, как замечательно! Теперь тебе, Сань Лан, не придётся беспокоиться о будущем.

На самом деле, она всегда беспокоилась. Этот маленький молодой господин Вэй Су остался без родителей и без помощи старшего брата, не имея никаких навыков, даже землю возделывать не умел. Она боялась, что Вэй Су не выживет. Хотя их семья Ван искренне к нему относилась, но так долго продолжаться не могло. Теперь, видя, как магазин Вэй Су приносит столько денег, она искренне радовалась за него.

Вэй Су вдруг позавидовал прежнему Вэй Саньлану. Даже когда его семья была разрушена, всё равно были люди, которые искренне заботились о нём. Но теперь он сам был Вэй Саньланом, и если другие искренни к нему, то и он должен быть искренен к ним.

Даже Су Цзинь невольно повернул голову и взглянул на тётушку Ван. Насмотревшись на интриги и всякую нечисть, он чуть не забыл, что в мире ещё существует искренность.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение