Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Между тем, тётушка Ван несколько раз украдкой оглядела Вэй Су, и её нерешительный вид заставил Вэй Су тихонько рассмеяться: — Тётушка Ван, если у вас есть вопросы, просто спросите меня.
Тётушка Ван никогда не умела держать язык за зубами, и, услышав слова Вэй Су, тут же высказала свои сомнения: — Саньлан, разве ты не был слаб? Как ты смог сломать такое толстое дерево?
Говоря это, тётушка Ван с lingering fear взглянула на огромное дерево, которое Вэй Су небрежно тащил за собой. Хотя она не боялась Вэй Су, как другие, но тоже была потрясена.
Она знала о прежнем состоянии тела Вэй Су. Несколько дней назад, если бы Ван Ху и его люди случайно не наткнулись на него в Задней горе, он, вероятно, остался бы без останков, как и Вэй Эрлан. А теперь он мог одним ударом сломать дерево, что казалось невероятным.
Длинные ресницы Вэй Су мягко дрогнули, рассыпая солнечные лучи по земле: — На самом деле, я кое-что скрывал от тётушки Ван…
На фоне сломанного дерева, худощавый Вэй Су выглядел несколько хрупким, и голос тётушки Ван стал намного мягче: — Что такое?
— На самом деле, после того как я вошёл в Заднюю гору, я не нашёл второго брата, но случайно наткнулся на книгу, спрятанную там неизвестно кем. Оказалось, это книга по практике боевых искусств, — лицо Вэй Су было полно печали. — Я не смел об этом говорить, но после тайных тренировок почувствовал, что моё тело наполнилось силой. Как было бы хорошо, если бы второй брат тоже нашёл этот тайный манускрипт, тогда, наверное, он бы не…
Увидев, что Вэй Су грустит, тётушка Ван тут же отбросила свои сомнения и не стала спрашивать, почему Вэй Су стал таким сильным всего за десять с лишним дней после того, как нашёл книгу. Вместо этого она стала его утешать: — Саньлан, не грусти. То, что ты нашёл эту книгу, несомненно, благословение твоих родителей. Ты должен хорошо тренировать своё тело, чтобы они не беспокоились.
Вэй Су кивнул и, таща за собой огромное дерево, идя рядом с тётушкой Ван, предложил: — Тётушка Ван, я хочу передать этот метод боевых искусств брату Дашу.
Услышав это, тётушка Ван была польщена и поспешно замахала руками, отказываясь: — Этого нельзя делать, как можно передавать метод Дашу? Это ведь твоя вещь…
Вэй Су прервал дальнейшие слова отказа тётушки Ван и медленно объяснил: — Я хочу открыть магазин, и тогда, возможно, столкнусь со многими трудностями. Полагаться только на себя, конечно, не получится. Мне понадобится помощь брата Дашу.
Тётушка Ван посчитала, что это разумно, но всё же колебалась: — Даже если он не будет учиться, Дашу всё равно сможет тебе помочь.
— Хотя наши семьи близки, я не могу постоянно просить брата Дашу помогать мне безвозмездно. Я передам метод боевых искусств брату Дашу, а потом буду ежемесячно отдавать вам часть заработанного… — Не успел он договорить, как тётушка Ван широко раскрыла глаза: — Этого нельзя! Как мы можем брать твои деньги? Тебе одному и так нелегко жить.
Вэй Су нахмурился, притворяясь недовольным: — Тётушка Ван, вы что, не считаете меня близким человеком? Если вы так говорите, то я вас больше не побеспокою. Скажите дяде Вану, что мне не нужна его помощь в поиске магазина. Я сам найду способ. И сегодня я не пойду к вам домой, в конце концов, мне есть где остановиться.
Сказав это, он поднял ногу, притворяясь, что собирается уходить.
Тётушка Ван тут же запаниковала, поспешно схватила Вэй Су за руку и, вздохнув, с некоторой беспомощностью сказала: — Ах ты, ребёнок… Делай, как говоришь.
Вэй Су тут же почувствовал себя удовлетворённым.
Но тётушка Ван снова начала беспокоиться о другом: — Саньлан, твои пчёлы остались в доме Вэй, а дом Вэй теперь занят семьёй Вэй Течуя. Без мёда, что ты будешь продавать, даже если откроешь магазин?
Вэй Су похлопал тётушку Ван по руке, успокаивая её: — Тётушка Ван, не беспокойтесь. Эти пчёлы слушаются только меня. К тому же, они недолго там пробудут.
Тётушка Ван вспомнила о другом чудесном событии с Вэй Су. Хотя в глубине души она чувствовала что-то странное, это объяснение немного успокоило её. Однако, вспомнив о сломанной ноге Вэй Чэна, она с некоторым сомнением спросила: — А нога Вэй Чэна?
— У него просто перелом, ничего серьёзного, как он говорит. Ему просто нужно немного отдохнуть, и всё будет хорошо, — Вэй Су был совершенно спокоен.
Тётушка Ван успокоилась. Она беспокоилась не о безопасности Вэй Чэна, а о том, что семья Вэй Лаотай придёт досаждать Вэй Су из-за травмы ноги Вэй Чэна.
Они разговаривали, пока шли, и вскоре добрались до дома Ван. Дядя Ван был удивлён, увидев огромное бревно, которое принёс Вэй Су. Услышав, что это материал для изготовления мебели, он тут же расцвёл от радости.
Вэй Су про себя подумал: "Как и ожидалось, семья Ван немного простодушна".
Дом Ван был похож на дом Вэй, всего две комнаты. Но Ван Ху был плотником, и кроватей в доме хватало. Тётушка Ван устроила Вэй Су и Ван Дашу спать в одной комнате, каждому по кровати.
Глядя на суетливую спину тётушки Ван, которая стелила ему постель, Вэй Су немного поколебался, но всё же спросил: — Тётушка Ван, вы знаете мою истинную личность?
Движения тётушки Ван застыли, она замерла на месте, а спустя долгое время обернулась и смущённо улыбнулась: — Саньлан, не слушай их глупости. Ты сын супругов Течжу.
Выражение лица Вэй Су не изменилось, но он небрежно сказал: — Тётушка Ван, не обманывайте меня. Раньше я случайно слышал, как родители говорили, что я не их родной сын.
Тётушка Ван ещё больше смутилась, потерев руки о юбку, и с некоторым раздражением сказала: — Вэй Эр был слишком неосторожен, как он мог позволить тебе это услышать… — Глядя в тёмные, без единой примеси глаза Вэй Су, тётушка Ван поспешно объяснила: — Я тоже не знаю твоего происхождения. Я знаю только, что супруги Вэй Эр однажды ездили в город и вернулись с тобой, когда тебе было всего два года. Саньлан, не грусти. Супруги Вэй Эр искренне любили тебя.
Вэй Су опустил голову. Он, конечно, знал, как хорошо супруги Вэй относились к Вэй Саньлану.
Когда он разбирал одежду, то заметил, что одежды у Вэй Саньлана было больше всего, и ткань была лучшей. К тому же, у Вэй Саньлана была нежная кожа, и на руках не было ни одной мозоли. Даже если их жизнь была бедной, он определённо не страдал.
Что касается истинной личности Вэй Саньлана, для него это, вероятно, не имело большого значения.
Вэй Су пожалел о нескольких кусках мяса, оставленных в доме Вэй. Раз уж он раскрыл свою силу, не стоит ли ему поохотиться на кроликов, чтобы улучшить свою жизнь?
Подумав об этом, Вэй Су решил незаметно отправиться в Заднюю гору, пока тётушка Ван будет занята уборкой одежды. Но он не учёл, что у тётушки Ван будто глаза на затылке. Когда Вэй Су собирался выйти, она обернулась и пристально посмотрела на него: — Саньлан, куда ты идёшь?
Вэй Су улыбнулся тётушке Ван и внезапно развернулся и убежал. Тётушка Ван не успела его догнать и могла только беспокоиться. Услышав её крик, Ван Дашу выбежал из двора и как раз увидел спину Вэй Су. Не говоря ни слова, он погнался за Вэй Су.
Ван Дашу был очень вынослив, и хотя он не мог догнать Вэй Су, он мог держаться на расстоянии. Увидев, что Вэй Су направляется прямо в Заднюю гору, он ещё больше забеспокоился и, бежа, кричал: — Саньлан, не думай о глупостях!
Он тоже слышал, что Вэй Су не был родным сыном супругов Вэй, и думал, что Вэй Су, страдая от душевной боли, не мог её излить и поэтому безрассудно бросился в Заднюю гору, где погиб Вэй Эрлан.
Вэй Су уже вошёл в Заднюю гору, когда услышал крик Ван Дашу и понял, что тот всё время следовал за ним. Ему пришлось остановиться и ждать. Задняя гора для него ничего не значила, но для Ван Дашу она была очень опасна.
Ван Дашу подумал, что убедил Вэй Су, и обрадовался. Он быстро подбежал к Вэй Су, задыхаясь: — Саньлан, давай вернёмся.
Вэй Су покачал головой и, наоборот, уговорил Ван Дашу вернуться домой: — Брат Дашу, тебе не нужно беспокоиться обо мне. Наверное, ты слышал, что я могу одним ударом сломать огромное дерево. Дикие звери в этой Задней горе не смогут мне навредить.
Ван Дашу, конечно, слышал о том, что произошло в доме Вэй, но он не верил, что Вэй Су с его маленьким телом мог сделать такое. Вероятно, дерево изначально было гнилым изнутри, и Вэй Су просто случайно сломал его, напугав всех.
Оба были очень упрямы, и никто не мог убедить другого.
Глядя на почти зашедшее солнце, Вэй Су не стал ждать и сразу вошёл в лес. Ван Дашу обхватил Вэй Су за талию, пытаясь удержать его, но Вэй Су просто потащил его за собой в лес.
Видя, как Вэй Су камнем оглушил трёх диких кроликов, Ван Дашу медленно отпустил руки, обнимавшие талию Вэй Су, и его глаза постепенно загорелись.
Как только Вэй Су почувствовал себя удовлетворённым и собирался вернуться с добытыми кроликами, из глубины густого леса медленно вышел дикий бык. Этот бык был очень большим, и его рога были толщиной с предплечье Вэй Су.
Увидев Вэй Су и Ван Дашу, двух незнакомцев, дикий бык явно стал раздражённым и бросился в их сторону.
Ван Дашу сглотнул, немного запаниковав под угрозой этого колоссального существа, но сохранил рассудок и потянул Вэй Су, чтобы убежать.
Вэй Су, однако, оттолкнул Ван Дашу, отправив его на травянистую поляну, подальше от зоны атаки дикого быка. Ван Дашу примял кучу грибов, но сейчас он не мог думать ни о чём, кроме Вэй Су, и с беспокойством смотрел на него.
Вэй Су поднял с земли камень и одним прыжком оказался прямо перед диким быком, а затем ударил камнем по рогу быка.
Дикий бык почувствовал боль и попытался атаковать Вэй Су, но не смог даже коснуться его одежды.
Воспользовавшись тем, что дикий бык был дезориентирован, Вэй Су несколько раз сильно пнул его в живот. Непрерывные атаки заставили дикого быка упасть на землю. Вэй Су несколько раз ударил кулаком по голове дикого быка, и тот буквально потерял сознание.
Ван Дашу смотрел, широко раскрыв глаза, и только когда Вэй Су крепко связал дикого быка лианами, он очнулся, неуклюже встал и нашёл две толстые деревянные палки, чтобы привязать к ним дикого быка.
Люди всегда склонны к восхищению силой. Ван Дашу изначально испытывал неловкие чувства из-за выдающейся внешности Вэй Су, но теперь эти чувства полностью исчезли, оставив только восхищение. Сильные люди всегда достойны уважения.
Когда они вдвоём тащили дикого быка обратно, и Вэй Су сказал, что передаст ему свой метод укрепления тела, это восхищение достигло своего пика.
Глядя в глаза Ван Дашу, словно наполненные звёздным светом, Вэй Су подумал, что если бы Ван Дашу предоставился шанс, он, возможно, тут же встал бы на колени и признал Вэй Су своим учителем.
После их ухода из тени вышел крупный мужчина, толкающий инвалидное кресло. Если бы Вэй Су всё ещё был там, он бы непременно узнал в этом мужчине кучера, который купил у него китайскую розу на рынке.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|