«Сейчас вы, уважаемая, должно быть, чувствуете, что и смотреть на меня не можете, и избавиться от меня не получается. Гнев заставляет вашу старую кровь закипать, давление подскакивает до небес, а сердечно-сосудистая система, вероятно, на грани коллапса. Лучше бы случился инфаркт или инсульт, чтобы вас парализовало наполовину. Тогда бы вы меньше грешили и накопили бы немного добродетели для следующей жизни!»
Ради своей драгоценной племянницы «Старая Карга У», хоть и стара, но сердцем не старела и была готова сражаться с невесткой-бельмом на глазу еще триста раундов. Она временно отложила вопрос о власти над домом и сосредоточилась на решении проблемы завтрашней встречи У И:
— Ты только что перенесла тяжелую болезнь, выглядишь слабой и изможденной. Если тебя увидят посторонние, это может вызвать ненужные сплетни. Лучше, если поедет А-Ча. К тому же, завтрашний банкет еще не подготовлен. Ты, как жена Старшего Брата, должна остаться дома и заняться этим.
— Матушка, вы ошибаетесь, — Цзин Ли твердо решила как следует растолковать этой старой карге, как пишется иероглиф «разум».
— Я так молода, но уже прикована к постели. Врачи постоянно приходят и уходят, новость об этом, должно быть, уже разнеслась по всему Бяньцзину. Если я после выздоровления буду прятаться и не показываться людям, вот тогда-то и пойдут сплетни и пересуды!
Недавно во сне я побывала в Преисподней и слышала от Владыки Ямы, что в доме хоу есть злодей, который хочет отравить меня. На первый взгляд это звучит фантастически, но если подумать, в этом есть смысл. Ведь моя болезнь очень странная. Через несколько дней нужно будет пригласить нескольких докторов, хорошо разбирающихся в противоядиях, чтобы они меня тщательно осмотрели.
Если это действительно так, то неважно, кто отравитель — кто-то из господ или слуг, — это все равно будет большим позором для дома хоу. Если недоброжелатели воспользуются этим для распространения слухов, репутация и будущее господина сильно пострадают. В такое время мне тем более нужно чаще выходить из дома, чтобы все знали, что мое здоровье улучшилось. Это будет наиболее выгодно для дома хоу и для господина.
Кроме того, кузина А-Ча — девица на выданье, еще не помолвлена. По статусу она гостья, живущая в нашем доме. Мы должны не только заботиться о ее быте, но и думать о ее репутации. Если она, незамужняя родственница с другой фамилией, будет представлять женщин семьи У при встрече господина, это будет крайне нелогично. Завтра же могут поползти неприятные слухи, которые испортят кузине всю жизнь!
Увидев, как милое личико кузины-«зеленого чая» покраснело от гнева, Цзин Ли почувствовала удовлетворение и намеренно добавила:
— Кузина, невестка выразилась немного прямолинейно, возможно, не очень приятно на слух, но горькая правда полезна. Я искренне желаю тебе добра. Ты ведь не будешь сердиться на невестку, правда?
Цзинь Лянь была прямолинейным и честным человеком, без особых хитростей в душе. В словесных перепалках она всегда проигрывала. Лю Ча привыкла быть победительницей, поэтому из-за высокомерия и самонадеянности недооценила противника. Неожиданно для себя она была так поставлена на место изменившейся «глупой невесткой», что потеряла дар речи. Ее лицо мгновенно стало под стать имени — красным с зеленым оттенком.
Произнеся длинный, только что сочиненный монолог, Цзин Ли почувствовала приятное удовлетворение, поднимающееся из ее даньтяня. Ей очень хотелось, чтобы это был съемочный павильон в Хэндиане, а она — актрисой, играющей роль. На этот раз это точно была бы важная роль с именем и фамилией, если не главная героиня, то одна из трех ведущих второстепенных ролей. Дом хоу явно стал ее сценой.
Наложница Мэйчунь была человеком «Старой Карги У» и, естественно, должна была поддержать свою госпожу. Она сказала насмешливым тоном:
— Госпожа обычно молчалива, а сегодня ведет себя необычно, сыплет доводами один за другим, словно не терпится увидеть господина. Это несколько неприлично. Неужели вы не собираетесь заниматься банкетом?
— Банкетом я тоже займусь как следует, не доставив матушке ни малейших хлопот.
Цзин Ли не знала древних правил организации пиров, но как современная женщина с высшим образованием и жизненным опытом, она обладала достаточной уверенностью в себе. Уж организация еды и напитков не должна быть сложнее интеллектуальной битвы со старой лисой.
Она хитро повела глазами и тут же применила искусный ход: — Младшая госпожа Мэй хорошо готовит, как насчет того, чтобы помочь с организацией банкета?
Наложница Мэйчунь всегда перечила Госпоже: — Ваша служанка не может подчиниться. Я умею готовить только простые домашние блюда, с большими банкетами мне не справиться.
Цзин Ли ожидала отказа и не стала настаивать, а сказала: — Господин получил повышение до Заместителя Главнокомандующего за заслуги при инспектировании армии на северо-западе. Гости, которых он собирается принять, наверняка будут важными генералами из северо-западной пограничной армии. Если этот банкет пройдет хорошо, то те, кто внес свой вклад за кулисами, естественно, заслужат большее расположение господина. Раз младшая госпожа Мэй не желает, так тому и быть. Интересно, готовы ли младшая госпожа Юй и младшая госпожа Пин помочь мне?
Борьба женщин во внутренних покоях, в конечном счете, была борьбой за благосклонность. Цзин Ли намеренно связала банкет с расположением хоу. Она не верила, что эти три наложницы останутся равнодушными.
Сейчас она была одна, а остальные женщины объединились против нее. Шансы на победу казались невелики. Однако в стане противника змеи и лисы преследовали свои цели, их интересы сильно расходились. На вид монолитный лагерь на самом деле был полон дыр, как решето.
Поэтому Цзин Ли, опираясь на опыт дворцовых интриг из книг и сериалов, применила этот хитроумный ход, ожидая, пока лисы попадутся на крючок.
Если этот план удастся, она убьет двух зайцев одним выстрелом: найдет помощниц для организации банкета и переманит на свою сторону «фальшивых подружек», которых можно будет использовать.
Ее взгляд скользнул по трем красавицам. Наложница Мэй уже выглядела сожалеющей, наложница Юй украдкой поглядывала на лицо «Старой Карги У», а наложница Пин сидела безучастно, словно ей было все равно.
В этот момент два ее напарника, наблюдавшие за представлением издалека сквозь время и пространство, тоже с энтузиазмом включились в игру, начав гадать, какая из наложниц первой взойдет на «пиратский корабль» Цзин Ли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|