В самые тяжелые для Цзинь Лянь времена ее свекровь, «Старая Карга У», не только не утешила невестку, но и вонзила нож ей в сердце, с нетерпением повысив статус наложницы, словно желая скорейшей смерти Цзинь Лянь.
С наложницей Мэй весело беседовала наложница Юйлоу. Ее платье было изысканных, поэтичных расцветок: нежно-фиолетовый и мягкий желтый. Стоя небрежно, она своей стройной фигурой напоминала изящную иву, колышущуюся на ветру. Ее лицо с овальным подбородком и глазами, как осенняя вода, тонкими бровями, легким румянцем и нежной кожей, казалось, излучало хрупкую красоту. В ее облике чувствовалась трогательная болезненность, вызывающая сочувствие.
Самым изысканным в ее образе была прядь темных волос, небрежно спадающая на лоб. Однако, будучи женщиной, Цзин Ли сразу поняла, что эта прядь была тщательно подобрана. Должно быть, потребовалось не меньше получаса, чтобы прическа выглядела настолько естественно и изящно.
Наложница Юй происходила из обедневшей семьи ученых. Она не только мастерски владела всеми видами искусств — игрой на цине, каллиграфией, живописью, — но и обладала прекрасным голосом. Ее исполнение куньцюй было великолепным. Она была наложницей, тщательно подобранной Старой Госпожой для своего сына.
Наложница Мэй была подобна алой розе, излучающей яркий свет, а наложница Юй — прекрасной осенней хризантеме, изящной и утонченной. Цзин Ли подумала, что влиятельные мужчины древности действительно купались в женской красоте, имея полный набор — и пышных, и стройных. Настоящие мерзавцы, открыто наслаждающиеся жизнью.
У края цветочной клумбы стояла наложница Пин, небрежно поправляя цветы и травы. Ее настоящее имя было У Пинъэр, но из-за того, что У и фамилия семьи У (Ву) звучали одинаково, во избежание недоразумений все в доме называли ее просто наложницей Пин.
Если говорить о внешности, то наложница Пин была самой выдающейся. Красавица, словно сошедшая с картины «Портрет несравненной красавицы».
Однако ее одежда была необычайно скромной: старомодное платье темно-синего цвета, без каких-либо украшений. Выражение ее лица было немного тусклым и безжизненным, глаза полны усталости и изнеможения.
Она была дочерью наложницы из семьи дальних родственников Старой Госпожи. Ее отец и брат, желая упрочить связи с влиятельной семьей Юнчан Хоу, отправили ее в дом У в качестве наложницы.
Многие методы, которые использовались в древности для поддержания отношений, противоречили современным представлениям. Дарить красавиц родственникам и коллегам было обычным делом.
Наложница Пин была несчастной женщиной, ставшей пешкой в руках своих близких. Не имея выбора, она стала наложницей в доме хоу. За последние три года она дважды была беременна. Первый раз, к несчастью, случился выкидыш. Второй раз она родила двойню — мальчика и девочку, но мальчик умер сразу после рождения. Дочь Жу Чжэнь хоть и выжила, но была слаба здоровьем, и неизвестно, удастся ли ее вырастить.
С тех пор дух наложницы Пин постепенно угасал. Она часто говорила невпопад мрачные слова, вызывая всеобщее раздражение.
Мерзавец У И, очарованный ее красотой, несколько раз пытался терпеливо утешить и подбодрить ее, но безрезультатно. Постепенно он перестал тратить на нее силы — в конце концов, вокруг него всегда было полно несравненных красавиц.
Увидев Госпожу, три наложницы по очереди поклонились и поздоровались.
— Услышав, что Госпожа избежала опасности и пошла на поправку, мы, сестры, очень обрадовались и решили навестить вас позже, — первой заговорила наложница Юй, ее легкая улыбка была прекраснее весенних цветов, а нежный голос ласкал слух.
— Цвет лица у Госпожи все еще не очень хороший, бледный и безжизненный. Вам нужно больше отдыхать в постели. Зачем было лично приходить выражать почтение? Если это увидят посторонние, они еще подумают, что наша добрая Старая Госпожа намеренно изводит Госпожу! — сказала наложница Мэй с оттенком слепого высокомерия, покачивая шеей и взмахнув шелковым платком.
Эти двое отлично сыграли свои роли: одна скрывала нож в улыбке, другая открыто размахивала им. Только наложница Пин вела себя подобающе.
Хотя Цзин Ли выбрала стратегию «не высовываться», как главная жена, она не могла позволить нарушать правила. Она уже собиралась применить свой главный прием, чтобы усмирить этих демонов, как вдруг появилась злая старуха Матушка Дяо и нараспев объявила:
— Старая Госпожа уже ожидает. Прошу Госпожу и наложниц войти и выразить почтение.
Услышав это, наложницы Мэй и Юй одновременно изобразили вежливость: «Госпожа, прошу вас первая», а затем лицемерно поспешили войти в комнату.
Цзин Ли остолбенела. Она не ожидала, что наложницы в семье У осмелятся так нагло забираться ей на голову. Слабость Цзинь Лянь, как главной жены, была настолько вопиющей, что у Цзин Ли чуть не вырвалась брань.
К счастью, наложница Пин соблюдала правила и молча ждала рядом, не позволив Цзин Ли окончательно потерять лицо.
В душе Цзин Ли бушевал гнев. Ей хотелось броситься на этих лицемерных лисиц и разорвать их в клочья.
В этот момент раздался голос молодого напарника: — Сестрица Парчовый Карп, не стоит обращать внимание на тех, кто уступает вам в красоте. Гнев — плохой советчик. Спокойствие, только спокойствие!
Этот напарник, похожий на молодого красавчика, обладал высоким эмоциональным интеллектом и умел обращаться с женщинами. Услышав комплимент своей внешности, Цзин Ли немного успокоилась. Остыв, она бросила свирепый взгляд в спины двух соблазнительниц и про себя поклялась:
— Хм, пока потерплю этих лисиц несколько дней. Когда они полностью покажут свои хвосты, я использую свои методы, убивающие без пролития крови, чтобы содрать с них шкуры!
Войдя в комнату, она увидела «Старую Каргу У», сидящую на кушетке и смешивающую благовония. Рядом с ней находилась статная и благородная девушка. Они о чем-то беседовали и смеялись, словно мать с дочерью.
Эта девушка и была той самой коварной кузиной Лю Ча. «Просканировав» ее имя, Цзин Ли чуть не рассмеялась вслух.
Лю Ча — созвучно с «зеленый чай». Неужели имя определяет характер?
(Нет комментариев)
|
|
|
|