Глава 3. Вызов на битву интриг (Часть 1)

— Доктор Лю, говорите же скорее, что с моей госпожой? — взволнованно и испуганно спросила Хунъянь.

Старый доктор дрожащей рукой убрал пальцы с запястья пациентки: — Два года назад, после выкидыша, у госпожи Хоу началось послеродовое кровотечение. У нее был недостаток ци и крови, повреждение инь и слабость селезенки. В последнее время из-за чрезмерных переживаний и простуды болезнь обострилась, повредив юаньци. Если бы вчера я вовремя не применил иглоукалывание, боюсь, ее жизнь была бы в опасности. Ей требовалось как минимум три-пять лет покоя для восстановления, но… но сегодня пульс внезапно изменился. Он не поверхностный и не глубокий, ровный и сильный… Она… она выздоровела!

За пятьдесят лет врачебной практики он никогда не сталкивался с таким странным случаем. Врачу не подобает слишком любопытствовать о личной жизни знатных семей, но он не смог сдержать любопытства: — Осмелюсь спросить, госпожа… вы принимали какие-нибудь эликсиры или народные средства?

— Со вчерашнего вечера до сегодняшнего дня моя госпожа пила лекарство только дважды, и оба раза по вашему рецепту… — честно ответила Хунъянь. Внезапно ее осенило, и она звонко хлопнула в ладоши: — Я знаю!

Цзин Ли была ошеломлена и немного напугана: — Ты… что… знаешь?

— В прошлом году мне посчастливилось получить наставление от Бодхисаттвы во сне! — Хунъянь сложила ладони вместе, ее лицо выражало благоговение и серьезность.

— Бодхисаттва сказала, что если я буду каждый день перед сном читать про себя «Сутру Сердца Праджняпарамиты», то болезнь госпожи пройдет. Я следовала воле божества, каждый день читала сутру и молилась, и вот мое желание исполнилось!

— А?!.. — Цзин Ли никак не ожидала такого объяснения от служанки. Хотя оно было бесконечно далеко от истины, оно ясно показывало преданность и искренность Хунъянь. Конечно, она не могла рассказать про Бюро Разрешения Обид и переселение душ, иначе ее сочли бы сумасшедшей. Поэтому она подыграла:

— Да… точно! Должно быть, твоя искренность тронула Небеса, и Бодхисаттва Истинный Человек защитил меня. Спасибо тебе, Хунъянь!

— Госпожа, как я могу принять вашу благодарность? — смутилась служанка и опустилась на одно колено. — Госпожа — это небо для Хунъянь. Если с вами что-то случится, то и мне незачем жить!

Это была эпоха неравенства. Быть рабом или слугой означало горькую судьбу. Этой служанке было всего пятнадцать или шестнадцать лет — возраст беззаботности, но она была заперта в глубоком дворе большого дома, с трудом выживая. Следуя за мягкосердечной госпожой, она, должно быть, натерпелась немало обид. Цзин Ли, как современный человек, не могла не сочувствовать ее положению.

Раньше, играя служанок на съемочной площадке, она думала, что достигла предела страданий. Но по сравнению с настоящей служанкой Хунъянь ее невзгоды были ничем. Как безымянная статистка без реплик, она просто стояла на своем месте, изображая присутствие. По крайней мере, дважды в день она получала полухолодный обед в коробке.

Цзин Ли еще не успела полностью подготовиться, как в доме хоу началась драма дворцовых интриг.

Главные злодеи пока оставались за кулисами, готовясь к действию, а на сцену первыми вышли второстепенные персонажи, чтобы прощупать почву.

Не прошло и четверти часа после ухода доктора, как явилась невысокая полная женщина лет пятидесяти. Хотя она поклонилась по всем правилам, в ее глазах не было почтения, а голос звучал немного высокомерно:

— Старая Госпожа слышала, что Госпоже стало лучше. Тогда приветствие будет проходить по прежним правилам. Прошу вас как можно скорее переодеться, причесаться и отправиться в Зал Долголетия и Счастья.

Хунъянь была прямолинейна. Увидев надменное отношение женщины, она вспылила и возразила:

— Матушка Дяо, доктор только что ушел, я даже не успела отнести рецепт укрепляющего отвара на кухню, а вы уже тут как тут! Ни слова приветствия, сразу заставляете мою госпожу, едва оправившуюся от тяжелой болезни, идти выражать почтение. Вы не похожи на верную старую слугу, передающую послание, а скорее на Призрака Непостоянства, торопящего смерть!

Матушка Дяо, выслушав упреки от младшей служанки, даже не изменилась в лице. Она тихо хмыкнула и холодно усмехнулась: — Достойная личная служанка Госпожи, язык остер как нож, поистине грозна. Я, старуха, не смею связываться. Если Госпожа не желает идти выражать почтение, так тому и быть. Я просто передам Старой Госпоже все как есть.

— Матушка Дяо, подождите! — окликнула Цзин Ли эту хитрую злую старуху, намеренно смягчив голос.

— Хунъянь заботилась обо мне всю ночь, не сомкнув глаз, совсем измучилась и спуталась в мыслях. Наговорила глупостей, обидела вас. Надеюсь, Матушка Дяо проявит великодушие и не будет сердиться.

Затем, подавая знак глазами, она сказала: — Хунъянь, почему ты до сих пор не извинилась перед Матушкой Дяо!

Хунъянь была прямодушной и бесхитростной, все ее чувства отражались на лице. Вынужденно, с большой неохотой, она признала свою вину против воли.

Цзин Ли вовремя закашлялась, изображая слабость легких и одышку, а на самом деле используя этот момент, чтобы обдумать ответные действия.

В последние годы тема дворцовых интриг была очень популярна. Она бесчисленное количество раз участвовала в прослушиваниях на роли, всегда готовясь изо всех сил. Если существовал первоисточник-роман, она внимательно его читала, чтобы лучше понять персонажа. Постепенно она досконально изучила все тридцать шесть стратагем придворной борьбы, достигнув уровня мастера. Она даже могла с легкостью говорить на архаичном языке.

Она упорно трудилась почти пять лет, но так и не получила ни одной достойной роли. Кто бы мог подумать, что ее знания о дворцовых интригах пригодятся после переселения души.

Как только эта Матушка Дяо открыла рот, Цзин Ли поняла, что перед ней старая и хитрая лиса. В сериалах такие второстепенные злодеи обычно «получают свою коробку с едой» одними из последних.

Гений дворцовых интриг Цзин Ли своим проницательным взглядом сразу разгадала зловещие намерения шаблонной злодейки Матушки Дяо.

Эта злая старуха была настоящим мастером. Ее две фразы, казавшиеся обыденными, на самом деле скрывали две стратегии: «сеять раздор на пустом месте» и «отступить, чтобы продвинуться».

Сначала Матушка Дяо, прикрываясь авторитетом Старой Госпожи, обращалась к ней, Госпоже, повелительным тоном. Ее целью было не покрасоваться чужой властью, а посеять раздор и спровоцировать конфликт.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Вызов на битву интриг (Часть 1)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение