Глава 16. Возвращение домой

Утром Нин Е, что было редкостью, не встал рано, а обнимал Су Ловэй, спящую рядом.

Открыв глаза, он посмотрел на девушку в своих объятиях. Она спала крепко, ее нежное лицо, слегка растрепанные волосы, расстегнутый воротник, открывающий красивые изгибы, заставили взгляд Нин Е потемнеть. Одной рукой он обнимал Су Ловэй, а другой просунул руку под ее одежду и ласково погладил ее нежную талию.

Су Ловэй медленно открыла глаза, встретившись с насмешливым взглядом Нин Е, и тут же почувствовала его руку под своей одеждой.

Лицо ее покраснело, она поспешно вытащила его руку, села и поправила воротник, попутно злобно взглянув на виновника.

Нин Е тоже сел и поднял руку, чтобы еще больше растрепать и без того слегка взъерошенные волосы Су Ловэй.

Су Ловэй не выдержала и захотела столкнуть Нин Е с кровати. Они начали шутливо бороться.

Чунхуа и Сялянь уже ждали у двери. Услышав шум из комнаты, они поняли, что супруги проснулись.

Через некоторое время изнутри раздался голос Су Ловэй, разрешающий Чунхуа войти.

Когда Чунхуа вошла, Нин Е уже переоделся. Чунхуа помогла Су Ловэй одеться и нанесла ей макияж.

Служанки уже приготовили завтрак и начали подавать его в комнату.

Су Ловэй взяла один сяцзяо, откусила кусочек и тут же прищурила глаза — он был свежим, ароматным и сочным.

Нин Е, глядя на Су Ловэй, рассмеялся: — Неужели так вкусно? — Сказав это, он тоже взял один.

Чунхуа, наблюдая за тем, как они общаются, почувствовала облегчение. Она выросла вместе с госпожой и прекрасно знала, какая та замечательная женщина, но в обычное время госпожа не обращала внимания на мелочи.

Она боялась, что госпожа не сможет выйти замуж за человека, который поймет ее и увидит ее достоинства.

Хотя госпожа вышла замуж за наследника Нин недавно, уже было видно, что наследник Нин немного любит госпожу. Со временем, конечно, он полюбит ее еще больше.

Су Ловэй и Нин Е сидели в карете, направляясь в поместье Су. Су Ловэй посмотрела на Нин Е, который сидел с закрытыми глазами, отдыхая, и сказала: — Наследник, то, что мы вчера ходили в Павильон Полной Весны, вы ни в коем случае не должны проболтаться.

Нин Е открыл глаза и увидел, как Су Ловэй смотрит на него почти умоляющим взглядом. Он легкомысленно рассмеялся: — Вчера хотела пойти ты, и не насытилась тоже ты. Почему же сегодня хранить тайну тоже должна ты? Госпожа наследника, с вами довольно трудно иметь дело.

Су Ловэй, конечно, поняла его сарказм, но сейчас ей было не до этого. Если он проболтается, мать обязательно отругает ее за неподобающее поведение.

— Наследник, если вы проболтаетесь, матушка обязательно отругает меня. Если матушка отругает меня, у меня будет плохое настроение. А если у меня будет плохое настроение, боюсь, я не пущу наследника в спальню, — Су Ловэй решила рискнуть и сначала пригрозила.

Нин Е немного удивился. Они только что поженились, а его госпожа уже собирается сесть ему на шею? Если так пойдет и дальше, его положение будет под угрозой.

В любом случае, в этой ситуации он должен был взять верх.

Нин Е взглянул на Су Ловэй и сказал: — Госпожа, если вы о чем-то просите, у вас должно быть соответствующее отношение. Если вы не будете говорить нормально, я не знаю, смогу ли я сдержать свой язык.

Су Ловэй умела приспосабливаться. Она тихо стиснула зубы, а затем с улыбкой сказала: — Муж, я просто пошутила. Мы с вами одно целое, разделяем славу и позор.

В душе она уже решила, что сегодня вечером, вернувшись в поместье, Нин Е не сможет лечь на кровать.

Нин Е обнял Су Ловэй и прижал к себе. Су Ловэй, что было редкостью, послушно не сопротивлялась.

Когда они вернулись в поместье Су, все уже ждали их.

— Приветствую бабушку.

— Приветствую отца и мать.

Они вместе поклонились старшим. Стоя рядом, они выглядели как талантливый юноша и красивая девушка. Глаза госпожи Су слегка увлажнились, но она с трудом сдержала слезы.

Господин Су тоже был доволен этим зятем. Он был красив, в юном возрасте занимал высокую должность, и его будущее было безгранично.

Он оживленно беседовал с Нин Е.

До обеда оставалось еще немного времени. Госпожа Су отвела Су Ловэй в сторону и тихо спросила: — Наследник хорошо к тебе относится?

Су Ловэй с улыбкой обняла госпожу Су и сказала: — Матушка, не волнуйтесь, у меня все хорошо.

Видя, что дочь выглядит очень здоровой, она поняла, что у той, должно быть, все в порядке.

Но она все еще беспокоилась о характере дочери и наставляла: — Путь супружеской жизни заключается во взаимном уважении и любви. Будучи женщиной, нужно быть нежной и послушной. Ты тоже должна немного сдерживать свой характер.

Су Ловэй всегда пропускала такие слова мимо ушей, но она не хотела, чтобы мать волновалась, и поспешно заверила, что все поняла.

Вспомнив, что при входе не видела наложницу Мэй, она спросила госпожу Су: — Матушка, почему сегодня не видно наложницу Мэй?

Госпожа Су вздохнула и сказала: — Она заболела. Не знаю, из-за того ли, что беспокоится о той негоднице, но теперь она не может встать с постели.

Су Ловэй опешила: — Еще два дня назад все было хорошо, почему она вдруг заболела?

Мэй Ши, хоть и была наложницей в поместье Су, вела себя скромно, никогда не навлекала беду и была очень почтительна к госпоже Су. За исключением ошибки Су Лосюэ, за эти десять с лишним лет она действительно не совершала других проступков.

Госпожа Су поправила волосы Су Ловэй и продолжила: — Когда ты выходила замуж, она, увидев это, вспомнила о своей дочери. Вчера она попросила твоего отца отвезти ее в храм Цзинъань. Слуги, вернувшиеся оттуда, сказали, что та негодница в храме Цзинъань сошла с ума, и иногда ругается. Мэй Ши вернулась и слегла, — говоря это, госпожа Су нахмурилась. Она никак не могла понять, как такая знающая, когда наступать и отступать, Мэй Ши могла родить такую дочь.

Су Ловэй не сочувствовала Су Лосюэ. Тот, у кого в сердце зародилось зло, вряд ли легко изменится. Что посеешь, то и пожнешь. Ее нынешнее положение — это ее собственная расплата.

— Вторая старшая сестра, вторая старшая сестра вернулась? — Не успев появиться, он уже заговорил. Су Цзинъань, закончив учебу, поспешно прибежал.

В тот момент, когда он увидел Су Ловэй, его глаза покраснели. Он всегда был ближе всего к Су Ловэй, и теперь, не видя ее всего два дня, уже начал скучать. Он совсем забыл, как Су Ловэй его дразнила.

Госпожа Су, увидев это, рассмеялась: — Такой большой уже, а все еще плачешь? Не стыдно? Скорее поприветствуй своего второго зятя.

Су Цзинъань тоже покраснел и поспешно сказал: — Я вовсе не плачу.

Затем он неохотно обратился к Нин Е: — Привет, второй зять, — в его глазах Нин Е теперь был тем, кто забрал его сестру. Хотя он был красив и казался очень сильным, сейчас он не хотел с ним разговаривать, потому что, по его мнению, этот человек забрал его сестру.

Нин Е улыбнулся и не принял это близко к сердцу.

Когда его сестра выходила замуж, у него было такое же настроение. Вспомнив Нин Жу, его сердце сжалось.

Су Цзинъань бросился к Су Ловэй. Сегодня он был очень послушным. Все, смеясь, закончили ужин, атмосфера была теплой.

Су Ловэй отвела Нин Е в свой Двор Цзывэй. Первое, что бросилось в глаза, был толстый рыжий кот, лежащий на спине и греющийся на солнце, счастливо прищурив глаза. Су Ловэй тут же подошла и обняла его. Толстый рыжий кот, учуяв запах Су Ловэй, уткнулся ей в объятия.

Войдя в комнату, Нин Е, как будто он здесь свой, сел на маленькую кровать Су Ловэй. Су Ловэй, обнимая Да Цзюй, посмотрела на Нин Е и спросила: — Наследник, можно мне взять его с собой в поместье?

Су Ловэй хотела взять его с собой, когда выходила замуж, но госпожа Су насильно оставила его.

Нин Е, глядя на кота, который стал почти шаром, лениво сказал: — Можно. Иди, поспи с господином, — сказав это, он лег. Су Ловэй, которая рано встала, тоже очень устала, поэтому они легли спать, не раздеваясь.

Когда они проснулись, уже стемнело.

Су Ловэй и Нин Е попрощались с семьей Су и приготовились вернуться в резиденцию наследника.

Госпожа Су долго держала дочь за руку и наставляла ее. Су Ловэй, чтобы успокоить мать, заверила ее, что все запомнила.

Повернувшись, она увидела Су Цзинъаня, стоявшего в одиночестве. Су Ловэй почувствовала себя неловко, подошла к брату, обняла его, как в детстве, и сказала: — Не грусти. Если будешь скучать по мне, можешь приходить в любое время.

Су Цзинъань обнял сестру в ответ и угрюмо сказал: — Вторая старшая сестра, обязательно будь осторожна, чтобы тебя никто не обидел. Если тебя обидят, скажи мне, я тебя защищу.

— Хорошо, сестра поняла.

Все прощались с неохотой. Карета Резиденции князя-охранителя уже стояла у ворот поместья Су. Нин Е посадил Су Ловэй в карету, а сам запрыгнул следом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение