Глава 4. Отъезд из столицы

— После ужасного убийства в ресторане Фэн Цзян Лоу два предыдущих, замятых дела также всплыли наружу и за одну ночь облетели весь город, посеяв панику среди жителей.

— Чиновники, занимающие более высокие должности, кроме как на утренний приём ко двору, вообще не выходили из дома. В их резиденциях тайно появилось немало опытных стражников, которые тщательно охраняли как внутренние, так и внешние дворы.

— В это время мелкие чиновники даже испытали некое чувство облегчения.

— Тот убийца выбирал своей целью только высокопоставленных чиновников, а они, незначительные люди, не имели чести попасться ему на глаза.

— Так, в атмосфере всеобщего страха, прошло около месяца.

— В течение этого времени Цзинь И Вэй проводили поквартирный обход, и каждого, кто был в тот день в ресторане Фэн Цзян Лоу, подвергали тщательному допросу.

— Чу Юань и Чу Лин, естественно, тоже были допрошены. Чу Юань держалась более-менее спокойно и отвечала на вопросы, но Чу Лин, едва увидев хладнокровного Цзинь И Вэй с большим мечом, покраснела от страха. Она, прикусив губу, испуганно смотрела на допрашивающего её стражника. Слезы, готовые вот-вот пролиться, застыли в уголках её глаз. Казалось, она вот-вот упадёт в обморок, если её ещё хоть немного напугают.

— Хрупкая, словно без костей, робкая, как кролик, с тонкими, белыми и нежными пальцами, без единой мозоли. Совершенно очевидно, что это слабая и изнеженная барышня, не способная и мухи обидеть, а не убийца, который одним ударом может снести полголовы.

— Эту сцену случайно увидел командующий Цзинь И Вэй, Цзин Байань. Он нахмурился, глядя на стражника.

— В последнее время из-за поквартирных обходов многие девушки были напуганы. Вчера одна из них упала в обморок прямо на месте. Наследный принц специально вызвал его и открыто и тайно намекал на это.

— Если сегодня снова что-нибудь случится, проблем не оберёшься.

— Почувствовав упрёк начальника, Цзинь И Вэй молча отпустил девушку.

— Ему тоже было обидно. Он ведь ещё ничего не спросил, а она уже в таком состоянии. Разве он виноват?

— Или, может, у него пугающая внешность?

— Не может быть. В Цзинь И Вэй не берут уродов!

— Он потрогал своё красивое лицо и подумал, что он-то красавец, просто эта южная барышня слишком робкая.

— Впрочем, такая красавица и должна быть робкой.

— Цзин Байань также посетил Восточный дворец, чтобы встретиться с Его Высочеством Наследным внуком.

— Хотя он и не думал, что этот первый повеса столицы сможет предоставить какие-либо улики, но в день убийства Ли Юньчжэн был в ресторане Фэн Цзян Лоу, и, как бы там ни было, он должен был нанести визит.

— Результат был вполне предсказуем. Наследный внук, сверкая глазами, сказал:

— Я видел много красавиц. Одна из них, хоть и стояла спиной ко мне, но, судя по моему многолетнему опыту, она, должно быть, несравненная красавица.

— Зонтик Красавицы? Нет, не видел. У тех красавиц были обычные зонтики из промасленной бумаги, и я не видел, чтобы на каком-нибудь из них была нарисована красавица. Кстати, у той несравненной красавицы был красный зонтик из промасленной бумаги, который идеально сочетался с её алым плащом.

— Эх, не знаю, доведётся ли мне ещё раз увидеть её. И как она выглядит? Ах да, дядюшка Ван в то время был в центре моста, он точно видел её лицо. Я должен спросить дядюшку, как выглядит та красавица.

— Цзин Байань, видя, что Ли Юньчжэн такой непутёвый, с трудом сдержал раздражение, выслушал его и откланялся.

— Этот визит, действительно, был пустой тратой времени.

— Время, отведённое регентом, подходило к концу, а Цзинь И Вэй и Управление округа Шуньтянь так и не нашли ни малейшего следа убийцы. К счастью, новых убийств не было.

— Но глава Управления округа Шуньтянь всё равно нервничал, и у него даже губы потрескались от волнения.

— Регент всегда держит своё слово. Если к назначенному сроку убийца не будет найден, он, скорее всего, лишится своей чиновничьей шапки.

— В середине декабря, после того как местные чиновники закончили отчитываться о своей работе, они поспешно отправились домой, словно за ними кто-то гнался.

— Убийца всё ещё на свободе, как они могли оставаться в столице? Им хотелось поскорее улететь в свои гнёздышки.

— Места, хоть и не такие процветающие, как столица, зато спокойные.

— Чу Лин и её семья тоже собирали вещи, готовясь завтра вернуться в Суцзян.

— Отец только оправился от простуды, можно было бы отдохнуть пару дней, прежде чем отправляться в путь, — сказала Чу Лин, поддерживая Чу Чжи Наня.

— Чу Чжи Наню было уже почти сорок, но черты его лица были чёткими, а фигура стройной. Нетрудно было догадаться, что в молодости он был красивым юношей.

— Моё тело не приспособлено к роскоши, ему больше подходят далёкие края. Как только вернусь в Суцзян, сразу всё пройдёт.

— В столице сейчас неспокойно, им лучше уехать пораньше.

— Чу Лин улыбнулась и поддразнила: — Отец, наверное, хочет поскорее вернуться, чтобы увидеть матушку.

— Чу Чжи Нань запнулся, повернулся и укоризненно посмотрел на неё: — Не говори глупостей.

— Видя, как отец и дочь подшучивают друг над другом, служанки в комнате тоже прикрыли рты ладонями и захихикали.

— Чу Юань как раз проходила мимо и, увидев эту сцену, немного развеяла грусть в глазах и улыбнулась.

— Если бы так было всегда, как было бы хорошо.

— Но последние несколько убийств заставили её сильно беспокоиться.

— Сестра.

— Чу Лин, словно почувствовав что-то, посмотрела на дверь и увидела Чу Юань, которая смотрела на неё со сложным выражением лица. Чу Лин слегка опешила, а затем расплылась в мягкой улыбке.

— Прервав свои мысли, Чу Юань нежно ответила и поклонилась Чу Чжи Наню.

— Отец.

— Юаньэр пришла.

— Чу Чжи Нань повернулся к Чу Юань: — Как раз вовремя, помоги сестре проверить, ничего ли не забыли.

— Да.

— Завтра утром мы возвращаемся в Суцзян, так что сегодня все ложитесь пораньше.

— Чу Юань и Чу Лин одновременно согласились.

— После ухода Чу Чжи Наня Чу Юань ещё некоторое время оставалась в комнате Чу Лин.

— Проводив Чу Юань, Чу Лин долго стояла у окна.

— Снаружи уже лежал снег, и всё вокруг было покрыто белым покрывалом, простирающимся до самого горизонта, величественным и торжественным.

— Но, несмотря на это, Чу Лин всё же больше нравилась вечная весна в Суцзяне. Столица, хоть и величественна и роскошна, но в ней нет уюта, она не такая тёплая и приветливая, как Суцзян.

— Чу Лин тихо вздохнула.

— Такая погода не подходит для ночных прогулок.

— На следующий день, едва рассвело, повозки семьи Чу выехали за городские ворота и направились в Суцзян.

— А через пятнадцать минут после их отъезда шесть городских ворот снова закрылись.

— В столице произошло ещё одно убийство.

— На этот раз жертвой стал родной старший брат Наследной принцессы, Ян Тин.

— Почерк был точно таким же, как и в предыдущих трёх случаях. Когда тело обнаружили, оно уже окоченело.

— Когда новость дошла до резиденции регента, Фу Хэн был ошеломлён.

— Этот убийца, похоже, был им нанят.

— Каждая голова была доставлена прямо к его сердцу.

— Спустя долгое время

— Ли Юньчжэн: Я повеса? Мои подсказки бесполезны? Пустая трата времени? Пфф!

— Цзин Байань: ... (хочет выколоть себе глаза)

— Экзамен по вождению в эти два дня, поэтому глава короткая, позже добавлю.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Отъезд из столицы

Настройки


Сообщение