Глава 13: Бальзам грёз

— Бальзам грёз?

Дядюшка У, для чего это нужно? Почему у него такой сильный аромат?

Три иероглифа, которые Немой У написал на земле, означали «Бальзам грёз».

Но Лу Синь, прожив в династии Тан почти два месяца, никогда не слышал этого названия.

К тому же, Хун Эр и другие были всего лишь низшими слугами в резиденции Сюй, получавшими по пятьдесят вэней в месяц.

Вещь, которую они могли часто использовать, определенно не была чем-то ценным.

Раз она не ценная и не является общеизвестным предметом первой необходимости, то с вероятностью девять к десяти это что-то нелегальное.

Видя, что Лу Синь снова спрашивает об источнике аромата, Немой У, кажется, на этот раз не собирался скрывать и очень быстро написал на земле много иероглифов.

— Бальзам грёз, при сжигании имеет странный аромат.

Если вдыхать его через бамбуковую трубку, можно погрузить душу в сон и насладиться блаженством бессмертных.

Я не знаю точного происхождения этой вещи, но пятнадцатого числа каждого месяца ее продают в переулке на Улице Цинмин.

И только один день в месяц. Если пропустишь, даже с деньгами не купишь.

Сначала в резиденции его использовали лишь немногие, но потом, услышав, что он успокаивает дух и помогает заснуть, все больше слуг стали его вдыхать.

Не только в резиденции Сюй, но и во всем городе Юэчжоу его вдыхает много людей.

— Но этот бальзам вызывает привыкание. Если не использовать его несколько дней, становится очень плохо.

Господин Сюй строго запретил появление Бальзама грёз в резиденции, поэтому Хун Эр и другие прятались в уборной, чтобы его вдыхать.

Но чем больше его запрещают, тем больше людей его используют. Только в Западном дворе его используют не менее семидесяти-восьмидесяти человек.

Видя, как много людей его используют, я однажды тайком вышел из резиденции, чтобы разузнать.

Продавцы говорили, что эта вещь пришла из Западного края. Хотя она вызывает привыкание, она не вредит телу.

К тому же Бальзам грёз действительно обладает очень сильным успокаивающим действием, поэтому все не обращали на это внимания.

— Какой Бальзам грёз, какое наслаждение бессмертных? Это же явно наркотик.

Прочитав рассказ Немого У, Лу Синь сразу понял действие так называемого Бальзама грёз.

С вероятностью девять к десяти, это было похоже на современные наркотики, вызывающие галлюцинации.

Но действительно ли он безвреден для тела, знали только те, кто его использовал.

В конце концов, изменения в характере Хун Эра и Фан У были ненормальными.

— Что ты говоришь?

Немой У, увидев, что Лу Синь тихо бормочет, написал на земле, спрашивая.

Лу Синь поспешно рассмеялся и в ответ спросил Немого У о цене Бальзама грёз.

— Одна вэнь за две штуки?

Действительно недорого. Если его действительно продают только один день в месяц, возможно, это шанс.

Лу Синь, потирая нос, задумался, его глаза загорелись.

В этот момент он вдруг почувствовал себя немного взволнованным, потому что ждал возможности, возможности заработать деньги.

И появление Бальзама грёз как раз подходило.

— Дядюшка У, сколько у вас денег? Можете одолжить мне немного?

— Зачем тебе деньги?

— У меня есть идея, как разбогатеть...

В ту ночь Лу Синь одолжил у Немого У одну гуань, целую тысячу медных монет, что эквивалентно одному ляну серебра.

Он подсчитал, что если потратить всю гуань на покупку Бальзама грёз, то за раз можно купить не менее двух тысяч штук.

Когда наступит пятнадцатое число, если ему удастся сделать так, чтобы те, кто вышел из резиденции за Бальзамом грёз, не смогли выйти, он сможет монополизировать товар на целый месяц.

Тогда все люди в Западном дворе, если захотят его использовать, должны будут покупать у него.

Приняв решение, Лу Синь тут же начал готовиться.

Прежде всего, ему нужен был помощник, человек, который помог бы ему получить товар, хранить его и даже продавать.

Лу Синь остановил свой выбор на Цао Ане, который когда-то ему помогал.

К его удивлению, Цао Ань тоже использовал Бальзам грёз.

По словам Цао Аня, Бальзам грёз позволял ему видеть во сне свою семью, исполняя его тоску по родине.

Они быстро договорились и решили вместе провернуть большое дело в Западном дворе.

Время быстро дошло до четырнадцатого числа, и рана Лу Синя почти зажила.

Как только наступила ночь, Лу Синь, взяв жареного цыпленка, купленного Немым У снаружи, постучал в дверь управляющего Западного двора, Лю Лайцзы.

— Управляющий Лю, это первоклассный жареный цыпленок, который я попросил купить в старом переулке. Я специально принес его вам, чтобы выразить почтение.

— О, это не маленький Лу, который убирает уборную?

Ты хорошо поработал в эти дни. Я, управляющий, как раз собирался найти возможность тебя хорошо наградить.

Не ожидал, что ты сам придешь.

Хорошо, хорошо, скорее заходи. В последнее время погода сырая, я как раз варю вино, ха-ха-ха-ха...

У Лю Лайцзы на голове была язва, и выглядел он крайне некрасиво.

Но Лу Синь слышал от Цао Аня, что семья Лю Лайцзы была домашними слугами в резиденции Сюй с поколения его прадеда, они были настоящими старыми слугами семьи Сюй.

Поэтому в его поколении он тоже получил должность управляющего Западным двором и считался прямым подчиненным Сюй Саньцзиня.

Хотя Лю Лайцзы был некрасив, он был изворотлив и умен, хорошо справлялся с делами.

За время управления Западным двором не произошло никаких серьезных проблем.

Но чем более изворотлив и умен человек, тем больше он любит деньги.

Потому что в их глазах деньги могут решить все.

Лу Синь именно на это и рассчитывал, придя к нему ночью.

— Цок-цок-цок, не ожидал, что я, красавчик Лу, в таком юном возрасте начну давать взятки.

Если бы дедушка узнал, он бы мне ноги переломал?

Нет, нет, переломал бы ноги... Он, старый революционер, терпеть не может коррупцию.

Когда Лу Синь только вошел, он немного нервничал, ведь то, что он собирался сделать, было нелегальным.

Однако Лю Лайцзы был очень радушен и быстро взял жареного цыпленка, чтобы его порубить.

Управляющий Западного двора имел большую власть, управляя почти тремя сотнями человек, их едой, одеждой и обязанностями.

Даже часть бизнеса резиденции Сюй поручалась управляющим, которые подбирали людей для его ведения.

Лю Лайцзы жил в самой большой комнате Западного двора. В ней было много мебели, расставлено множество разнообразных фарфоровых изделий.

Такая обстановка резко контрастировала с остальной частью Западного двора.

Посреди комнаты стояла печь, на которой варилось вино.

На высоком табурете рядом стояли два бокала, казалось, кто-то только что ушел от Лю Лайцзы.

Однако Лу Синя это не интересовало. Увидев, что Лю Лайцзы закончил рубить жареного цыпленка, он поспешно наполнил ему бокал.

— Управляющий Лю, честно говоря, я пришел сюда, чтобы попросить вас о помощи.

Цао Ань, который отвечает за конюшню, сказал, что завтра его мать приедет из родного города в префектуру, чтобы его навестить.

Но я слышал, что список людей, выходящих из нашего Западного двора завтра, уже составлен.

Не могли бы вы, управляющий Лю, сделать исключение и позволить нам двоим тоже выйти из резиденции?

— Это... непросто.

В резиденции есть правила: из Западного двора ежедневно может выходить не более десяти человек, и список составляется заранее.

Вы же знаете, в нашей резиденции Сюй строгие правила, и я, управляющий, не могу их нарушать.

Давайте так: через три дня будут свободные места, я тогда вас отправлю.

Лю Лайцзы большими кусками ел жареного цыпленка, пил вино и говорил с Лу Синем, не поднимая головы, явно не придавая делу значения.

Лу Синь, конечно, заранее подготовился и медленно вытащил из мешочка связку медных монет.

— Это?

Лю Лайцзы, услышав звон медных монет, тут же отложил кусок мяса и поднял голову.

Его глаза загорелись, и выражение лица снова немного изменилось.

— Управляющий Лю, это моя зарплата за полмесяца. Все вам, в знак почтения.

Вы же знаете, мать, когда ребенок вдали, беспокоится. Цао Ань столько лет в резиденции, ни разу не был дома.

Мать добрая, сын почтительный. Вам ведь тоже не хочется, чтобы мать и сын не смогли увидеться, верно?

— Логика в этом есть, но это дело...

— Дело легко решить. Есть несколько человек. Вы просто найдите какой-нибудь предлог, чтобы они вышли из резиденции в следующий раз, и все? Просто поменять несколько человек, это не считается нарушением правил резиденции.

— Ха-ха-ха-ха, какой ты смышленый.

Ладно, я, управляющий, согласен. Завтра ты можешь выйти из резиденции с Цао Анем.

Лю Лайцзы, взяв медные монеты, громко рассмеялся и махнул рукой, давая понять Лу Синю, что он может уходить.

Как только Лу Синь вышел, из-за ширмы появился человек — Фэн Ли, слуга первого класса резиденции Сюй.

— Этот мальчишка всего месяц с небольшим в резиденции, а уже приносит вам жареного цыпленка и деньги, чтобы выразить почтение. Непростой он.

— Хе-хе-хе, действительно непростой.

Но брать деньги у людей и помогать им решать проблемы — если деньги сами идут в руки, как можно не взять?

Кстати, я слышал, ты его привел в резиденцию?

Присматривай за ним повнимательнее, а то через несколько лет он может забраться тебе на голову.

— Управляющий Лю дальновиден, Фэн Ли запомнил.

За этим человеком, конечно, нужно внимательно следить. Если что-то пойдет не так, и господин накажет, я не смогу взять на себя ответственность.

Но мне интересно, зачем этот мальчишка пошел на такие большие траты, чтобы выйти из резиденции?

Сказав это, Фэн Ли, в глазах которого сверкнул холодный свет, поднял бокал и осушил его.

На следующее утро Лу Синь и Цао Ань вышли из резиденции Сюй.

Улица Цинмин находилась на юге города. Это был очень маленький и скрытый переулок.

По словам Цао Аня, Улица Цинмин была единственным местом во всем уезде Шаньинь, где был ночной рынок.

Там продавали много странных и необычных вещей, а также можно было найти то, чего не было на обычном рынке.

Цао Ань бывал там несколько раз и знал дорогу.

Несмотря на это, им двоим потребовалось полчаса, чтобы найти это место.

Переулок был спрятан внутри очень узкой улицы, примыкая к южной городской стене.

На некоторых участках можно было пройти только боком.

В таком крайне узком месте было неудобно даже просто идти, не говоря уже о покупке или продаже.

— Не торопись, Улица Цинмин такая.

В переулке не так много товаров, но ты найдешь все, что хочешь купить.

Днем здесь мало людей, а ночью становится оживленно.

Когда-нибудь, если будет время, я приведу тебя сюда, чтобы хорошо прогуляться.

Вот, почти пришли. Вон то окно, которое открыто, должно быть место, где продают Бальзам грёз.

Лу Синь следовал за Цао Анем, пробираясь по переулку. Им потребовалось целых десять минут, чтобы увидеть открытое окно.

Они быстро подошли и заглянули внутрь. В комнате сидел человек, державший бамбуковую трубку и самозабвенно вдыхавший что-то горящее.

Лу Синь впервые видел, как кто-то использует Бальзам грёз. Он почувствовал, как у него пересохло в горле и зачесалось, и ему очень захотелось тоже вдохнуть пару раз.

— Плохо, эта штука может соблазнить!

Увидев, что у него самого появилась такая реакция, Лу Синь поспешно ущипнул себя за руку и только тогда отбросил эту мысль.

Тем временем человек в комнате внезапно отложил бамбуковую трубку и встал.

Лу Синь присмотрелся. Это был крепкий мужчина средних лет, с грубыми чертами лица, одетый как носильщик. Он не походил на человека, занимающегося крупным бизнесом.

— Господа, вы пришли за товаром?

Мужчина был бесстрастен, голос немного хриплый.

Увидев Лу Синя и Цао Аня, он не стал говорить лишних слов, а сразу спросил, пришли ли они за Бальзамом грёз.

Лу Синь, увидев его прямоту, тут же поднял бровь и бросил сверток на подоконник.

— Конечно, мы пришли за товаром. Здесь одна гуань в качестве залога. Мы хотим заключить с вами крупную сделку.

Но получится ли сделка, зависит от того, сколько правды этот старший брат нам расскажет.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13: Бальзам грёз

Настройки


Сообщение