Визит семьи Синь (Часть 1)

Пока Тао Лэ глубоко задумалась, в сад вошли двое.

Та, что шла чуть позади, опустив голову и неся поднос, не смела даже вздохнуть — это была вернувшаяся Банься; впереди шла женщина средних лет, украшенная жемчугом и драгоценностями, с изящной фигурой, сохранившая былое очарование — это была хозяйка дома Е, Су Маньнян.

Тао Лэ, то есть новорожденная Тао Лэ, поспешно встала с кушетки и пошла навстречу. Она открыла рот, но не смогла сразу произнести ни слова.

Хотя прошло уже несколько дней с момента ее переселения, она еще не привыкла к обращениям. Назвать Су Маньнян «мамой» или «матушкой» было как-то сложно с ходу.

Су Маньнян, однако, совсем не обратила на это внимания. Увидев Тао Лэ, она вскрикнула и бросилась к ней, обняла за плечи и с болью в сердце упрекнула: — Тао Лэ, почему ты не лежишь в комнате?

— Здесь ветрено, что, если болезнь усилится?

Тао Лэ поспешно ответила: — Матушка, не волнуйтесь, мне сегодня уже намного лучше. Если я буду лежать в комнате дальше, то покроюсь плесенью.

— И ветер здесь не холодный, на солнце тепло, все в порядке.

Лежать в постели, будучи больной, три дня подряд действительно ее утомило.

Сегодня она почувствовала себя намного легче, головокружение и стеснение в груди прошли, и, воспользовавшись ярким послеполуденным солнцем и прекрасной весенней погодой, она встала с постели и вышла в сад погреться на солнце.

Кроме того, с момента переселения, придерживаясь принципа «чем меньше говоришь, тем меньше ошибаешься», и прикрываясь слабостью из-за болезни, Тао Лэ почти не общалась с семьей Е. Говорить с Су Маньнян так обстоятельно было для нее тоже впервые.

Тао Лэ думала, что ее слова прозвучали естественно и уместно, но не ожидала, что реакция Су Маньнян будет такой удивительной.

Су Маньнян, словно увидев призрака средь бела дня, широко раскрыла свои прекрасные глаза: — Тао Лэ, ты, как ты…

Тао Лэ не поняла, что произошло. Неужели она сказала что-то не так?

Она лишь тревожно спросила: — Матушка, что со мной?

Словно по волшебству, на лице Су Маньнян мгновенно сменились радость, удивление, волнение и замешательство. Спустя мгновение она сказала: — Ничего, ничего, просто… просто я вижу, что тебе намного лучше, и матушка очень рада.

Хотя реакция Су Маньнян показалась ей немного преувеличенной, в сердце Тао Лэ невольно возникло теплое чувство. Это ощущение, когда тебя любят и о тебе заботятся, было для нее поистине редким опытом.

В прошлой жизни она редко болела. Если и заболевала, то либо терпела несколько дней, либо сама тащилась в больницу.

К тому времени, когда ее родители, чьи отношения давно разладились, а брак существовал лишь формально, и которые годами мотались по всему миру по своим делам и к своим любовникам, вспоминали позвонить и поинтересоваться дочерью, она уже выздоравливала и была полна сил.

Су Маньнян затем внимательно осмотрела цвет лица Тао Лэ, взяла ее за запястье, чтобы проверить пульс, а затем с облегчением сказала: — Хорошо, действительно намного лучше, но нужно еще два дня попить лекарство, чтобы закрепить результат.

Сказав это, она взяла чашку с лекарством у Банься и зачерпнула серебряной ложкой, собираясь покормить Тао Лэ.

— Матушка, я сама.

Тао Лэ поспешно взяла чашку с лекарством.

Лежать без сил в постели и принимать помощь было еще куда ни шло, но теперь, когда ее тело поправилось, и она могла ходить и двигаться, позволить Су Маньнян лично кормить ее лекарством было неуместно.

Су Маньнян не отрываясь смотрела на каждое движение дочери, ее глаза невольно увлажнились, а в носу защипало.

В предыдущие дни Тао Лэ большую часть времени спала или была в полубессознательном состоянии, а когда просыпалась, была вялой и немногословной. Су Маньнян была занята только переживаниями и беспокойством. Только сейчас она обнаружила, что после того, как ее драгоценная дочь чуть не утонула, ее характер, кажется, сильно изменился. Она не только перестала быть капризной и властной, но стала чрезмерно покладистой и разумной, а в ее словах к ней чувствовалось даже легкое отчуждение и вежливость.

Хотя такая Тао Лэ была незнакомой и непонятной, ее изменения были в основном в лучшую сторону. Су Маньнян, испытывая замешательство, чувствовала огромное утешение. Возможно, пришел возраст, и внезапное несчастье заставило дочь наконец повзрослеть и стать разумной.

Она только не знала, временное ли это изменение или оно продлится долго.

В сердце Су Маньнян было то холодно, то тепло, радость смешивалась с тревогой, и она не осмеливалась показать свои сомнения перед Тао Лэ, опасаясь, что одно неверное движение, и дочь вернется к прежнему состоянию.

Стоящая рядом, опустив голову, Банься тоже чувствовала себя невероятно. Однако она уже имела дело с Тао Лэ раньше и пережила первый шок, поэтому теперь у нее была некоторая устойчивость к необычному поведению Тао Лэ.

Тао Лэ, конечно, не знала, о чем думают хозяйка и служанка. Она лишь нахмурилась, зажала нос и залпом выпила до дна чашку горького черного отвара.

Су Маньнян поспешно подала ей сладкую воду: — Умница, скорее прополощи рот.

Тао Лэ выпила всю чашку сладкой воды, избавившись от горького привкуса лекарства во рту, и почувствовала себя лучше. Затем она сладко улыбнулась Су Маньнян: — Спасибо, матушка.

Сердце Су Маньнян расцвело, она чуть не упала в обморок от радости. Она собиралась сказать что-то еще, когда из коридора переднего двора поспешно подошел еще один человек.

Это был шестнадцатилетний юноша, изящный и красивый, одетый в белый обтягивающий костюм, вышитый серебряными облачными узорами. У него были выразительные брови, ясные глаза и героический вид. Это был старший сын семьи Е, Е Пэйжань.

Су Маньнян громко позвала: — Пэйжань, иди сюда.

Е Пэйжань посмотрел в ту сторону и, увидев мать и сестру, стоящих рядом в саду, большими шагами вошел в сад.

Подойдя ближе, Е Пэйжань, как и Су Маньнян, с удивлением спросил: — Тао Лэ, почему ты не лежишь в комнате? Ты так быстро встала?

«Этот маленький красавчик Е не просто красив, а необычайно красив», — подумала Тао Лэ и с улыбкой сказала: — Пэйжань, не нервничай, со мной все в порядке, поэтому я вышла погреться на солнце в саду.

— …

Уголок рта Е Пэйжаня дернулся. Его хорошая сестренка только несколько дней вела себя тихо из-за болезни, а как только поправилась, снова начала подшучивать над ним, своим братом, и даже без всякого почтения назвала его по имени.

Увидев выражение лица Е Пэйжаня, Тао Лэ тут же осознала свою оговорку, невольно слегка высунула язык и поспешно сказала: — Это была шутка, брат, не сердись.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение