Глава 6. Перри и алкоголь (Часть 1)

— От тебя веет покоем.

— Когда я не врач?

— Хотя ты и обработала мои раны, но поблагодарить тебя я никак не могу, — Барнс пожал плечами, уголки его губ опустились.

— В конце концов, было чертовски больно.

Барнс был выше ее больше чем на голову, поэтому, особенно во время танца, когда они были так близко, Перри приходилось смотреть на него снизу вверх.

С этой точки зрения, сержант Барнс, как мужчина, имел невероятно красивые глаза.

С того момента, как они ступили на танцпол, кто-то постоянно свистел.

Но Барнс лишь с улыбкой смотрел в их сторону. Свист его товарищей по оружию в ушах Перри приобрел совершенно иной смысл, нежели свист того «Свистуна», которого сбила Маргарет.

— Ты раньше никогда не бывал в медицинском шатре, сержант Барнс?

На следующий такт Перри повернулась в его объятиях.

— На самом деле, до этого у меня редко были даже раны, — он опустил голову, улыбка все еще играла на его губах.

Он сделал шаг вперед, и Перри, отвлекшись на мгновение, ударилась головой о его подбородок.

Он отступил на шаг назад.

Покачнувшаяся Перри была подхвачена и снова встала на ноги.

— Прости, Перри, — он смотрел в ее зеленые глаза, полные раздражения. Перри сейчас выглядела как кошка, готовая царапаться... Да-да, именно такая, которая, став духом, может держать иглу!

Так что, пожалуй, для описания ее глаз лучше подходят кошачьи глаза.

— Это я отвлеклась, сержант Барнс, — ее взгляд скользнул в сторону, намеренно избегая его глаз.

Непонятно, что могло так отвлечь ее.

— Ты постоянно напоминаешь мне, что мое звание не такое высокое, как у Стива, доктор, — улыбка Барнса обнажила его белоснежные зубы.

Когда он улыбался, его глаза слегка прищуривались, но всегда сияли.

Почему глаза светятся?

Наверное, сегодня вечером свет слишком хороший. Было бы идеально перенести несколько таких ламп в медицинский шатер.

— Так что я должен сказать, доктор Картер, вы не можете просто называть меня сержантом.

— Я помню, тебя зовут Джеймс...

— Зови меня просто Баки.

Это типичный стиль американского солдата: в серьезной улыбке всегда есть немного дерзости.

Перри смотрела на него и думала, что отвлечься в таком случае вполне простительно.

— Б-а-к-и? — Она произнесла по буквам, подражая тому, как он делал это раньше.

Пара зеленых глаз, как у котенка, смотрела в эти вечно сияющие синие глаза.

Перри не удержалась и рассмеялась.

— Мне кажется, тебе больше подходит имя Бэмби, тот маленький парень из 42-го.

— Я намного больше того Бэмби, Перри. Это ты маленький парень, — левая рука Барнса крепко поддерживала ее за талию.

Перри рассмеялась и откинулась назад в его объятиях.

Один танец идеально завершился.

Вокруг снова послышался свист.

— А если я старая ведьма, которая прожила несколько сотен лет? Кто тогда маленький олененок Бэмби из 42-го? — Она подошла к барной стойке, постучала пальцами по столу, и бармен принес еще одно свежее пиво.

— Это тебе, Бэмби. В качестве извинения за то, что я была слишком груба.

— Если я выпью, значит, я Бэмби, верно?

— Я не это имела в виду, — сказала Перри и потянулась за пивом, но рука Баки крепко легла на стакан.

Его кончики пальцев скользнули по ее руке, и стакан уже оказался у него.

Перри наблюдала, как кадык Барнса двигается вверх-вниз, когда он глотал пиво... На мгновение она забыла те медицинские книги, которые описывали, как сдирают кожу.

Оболочка, конечно, очень важна.

— Кстати, кажется, это наша третья встреча.

— Что, по меркам Бруклинского принца это слишком медленно? — Перри заправила прядь волос за ухо. Ее длинные черные волосы были небрежно распущены поверх военной формы.

Она прикусила черную резинку на запястье и в два движения собрала волосы в низкий хвост.

Как обычная доктор Картер, она излучала ленивую ауру.

Зеленые глаза и военная форма действительно хорошо сочетались.

Баки подумал, что Перри, конечно, будет хороша, если только на ней не будет белого халата.

— Если бы мы не поссорились при первой встрече, и если бы во второй раз я не облила тебя спиртом и не замотала, как мумию.

На лице Перри все еще играл румянец от выпивки. Красные щеки и зеленые глаза странным образом гармонировали.

Ее голос был мягким и чистым, каждое слово произносилось с английским акцентом.

Красивая, но не приторная, как роза из Англии.

Было бы еще идеальнее, если бы она, будучи врачом, не хватала сразу же колпачок спирта.

— Куда делись Маргарет и остальные? — Перри оглядела пивную. Солдаты со всего мира все еще веселились, выпивая.

— Они ушли, еще до того, как мы начали танцевать, — Баки поставил пустой стакан и встал.

— Твоя миссия завершена, Перри.

Она отвела взгляд от поисков Маргарет и посмотрела на него.

— Тогда я пойду. Надеюсь, в следующий раз мы встретимся не в медицинском крыле.

— Мне... — Баки задумался.

— Проводить тебя?

— Да ладно, я лучше тебя знаю места, где есть алкоголь.

— У меня, кстати, тоже очень яркие впечатления оттуда.

— На самом деле, мне кажется, я могла бы познакомить тебя с медсестрой Грин из тамошней медсанчасти.

У нее светлые волосы и голубые глаза, она красивая и добрая, а главное — у нее легкая рука. Многие солдаты с ума сходят, чтобы попасть к ней на перевязку.

— Тогда мне лучше не лезть в эту суету. Рана на рану — это не шутки.

Если ранен немцами, это одно дело, но что, если тебя побили свои?

Разговаривая, они уже вышли из пивной.

Ночь была глубокой, небо усыпано звездами.

— Несколько шагов уже не имеют значения, доктор, — Баки смотрел на нее.

Перри взглянула на него, ее приподнятые уголки губ были ответом.

Отведя Перри обратно в медицинский шатер, сержант Барнс снова направился к пивной.

От Перри Картер веяло покоем.

Это было то самое знакомое ощущение бруклинского полудня, когда солнечный свет падал на кирпичную мостовую переулка.

Хотя она и была врачом, который легко напоминал о кровавом поле боя и ранах, ее ленивая манера шутить всегда заставляла его чувствовать себя очень спокойно.

Возможно, потому, что он всегда любил спать на занятиях, а ее кошачья лень очень напоминала полуденное солнце, которое одурманивало людей во время сна на уроках.

Он в отличном настроении свистнул. Даже находясь на фронте, ради такого короткого ощущения отрыва от войны стоило выпить еще одну кружку.

Стив уже должен был вернуться. Та Маргарет — то есть инструктор Картер — о чем они могли так долго говорить... Размышляя, Барнс подумал, что, учитывая характер Стива, они, скорее всего, уже совещаются в командном пункте.

Барнс сделал всего несколько шагов, когда вдруг услышал выстрел.

Выстрел, особенно резкий в тишине ночи.

И источник этого звука, кажется, был... медицинский шатер.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Перри и алкоголь (Часть 1)

Настройки


Сообщение