Улыбка на его лице постепенно увеличивалась, но когда он увидел эти невероятно знакомые зеленые глаза, его улыбка застыла.
Барнс вдруг почувствовал себя так, словно его облили спиртом.
Перри Картер = Раны + Спирт + Швы.
Это было просто идеальное уравнение.
— Не смотри на меня так, сержант, — Перри хлопнула отчетом об анализах по барной стойке.
— Не хочешь угостить выпивкой доктора, который так усердно чистил, зашивал и перевязывал твои раны?
— Нет, нет, хватит, — Барнс сделал жест капитуляции.
— Что бы доктор Картер хотела выпить? Кровавую Мэри от королевы Англии?
— Если бы был Кровавый Йорк, я бы, пожалуй, выпила, — Перри подтолкнула отчет об анализах к нему, предлагая взглянуть, а сама заказала пиво.
Барнс увидел на нем свое имя, но открыв и посмотрев...
— Не понимаю... — Он покачал стаканом и сделал большой глоток.
— Доктор объяснит?
Перри взяла отчет об анализах, указала на строку и сказала.
— Это значит, что с тобой что-то не так.
— Нет, я чувствую себя отлично...
— Ты чувствуешь себя *слишком* отлично, — Перри поставила стакан обратно на стол и собиралась повернуть стул, когда споткнулась о барную стойку и чуть не упала. К счастью, Барнс вовремя подхватил ее.
— Спасибо.
— В следующий раз просто будь поаккуратнее.
Перри была ошарашена его замечанием, точно так же, как она сама много раз ошарашивала его.
— ...Тебе не кажется, что ты слишком быстро поправился? Вчера вечером был мумией, а сегодня все снял и пришел пить?
— На самом деле, Стива в этом винить нельзя. Я думаю, я почти поправился, — сказав это, он сделал еще один глоток.
— Проще говоря, — Перри протянула руку и взяла его стакан.
— Они проводили над тобой какие-то эксперименты?
Барнс остановил движение, которым хотел вернуть стакан, и поднял глаза на Перри.
— Я не помню.
Перри аккуратно сложила отчет об анализах, убрала его и вернула стакан.
— На самом деле, ничего страшного. Может быть, это даже хорошо.
— Правда? — Он опустил глаза на себя. Стакан теперь стоял в стороне.
Любой, кого доктор напугал словами "с тобой что-то не так", вероятно, потерял бы всякое желание пить.
— Правда. Если будут проблемы, найди меня. В конце концов, я первый помощник доктора Эрскина. Хотя я и не особо много делала... — Последнюю фразу она произнесла так тихо, что едва слышала себя.
Барнс посмотрел на нее с сомнением. — Ты уверена? Картер?
— Какую Картер ты зовешь? — Перри подняла бровь, глядя на него, затем перевела взгляд на Пегги и Стива, которые о чем-то говорили в стороне.
— Доктора Картер зовут Перри Картер, инструктора Картер зовут Пегги Картер.
— Пери? — повторил он, произнося по буквам.
— П-е-р-и, фея?
— Демоница, эльф, фея, называй как хочешь, все равно звучит довольно магически.
— Хорошо, Перри, я найду тебя, если что-то случится, — Барнс снова взял стакан, но только покачивал его в руке, наблюдая, как кружится водоворот напитка.
Кружился так, что голова начинала кружиться вместе с ним.
— Кстати, я все время хотел спросить тебя...
Перри повернулась к нему. — Говори.
— Это совпадение, что у тебя и у того инструктора Картер одна и та же фамилия?
— Маргарет — моя старшая сестра, а я — младшая сестра Маргарет, — Перри допила последнее пиво и тихо поставила стакан на барную стойку с легким стуком.
— Родная старшая сестра от разных родителей.
У Барнса было выражение лица, будто она его разыгрывает.
Перри вдруг рассмеялась. Ее зеленые глаза, отражающие свет, были похожи на два кошачьих глаза.
Или на лучший нефрит, подумал Барнс.
И еще на тот, который, став духом, может работать врачом и бинтовать людей так, что они кричат.
— Я просто пошутила. Мы хоть и не похожи, но действительно родные сестры, — повторила Перри.
— Родные.
— Значит... — Барнс махнул рукой и заказал еще одно пиво.
— Твоя сестра помогает тебе отвлечь Стива?
— Какой умный солдат, — Перри взяла пиво, которое протянул бармен, и сделала большой глоток.
— Но не сестра помогает мне, а я помогаю ей.
— ...
— Серьезно, тебе не кажется, что ты немного мешаешь? Ну, когда они вместе...
— Эта фраза ранит больше, чем та, что была в медицинском шатре, доктор Картер.
— Но я говорю чистую правду, сержант Барнс.
Они помолчали немного. Вдруг на патефоне заиграла неплохая пластинка.
Барнс оглядел довольно просторный зал. Он вдруг вспомнил время в Бруклине.
Война отвратительна, но и короткий мир — это мир.
А Баки Барнс любил мир — после того, как пережил войну.
Он смотрел на Перри, чье лицо раскраснелось от выпивки, и хотел что-то сказать, но... тогда на выставке в Нью-Йорке она отказала ему довольно прямо.
— Если ты пригласишь меня танцевать, они подумают, что ты сошел с ума, раз позвал меня, этого сумасшедшего доктора.
В глазах Барнса мелькнуло удивление. Казалось, она видит его насквозь.
— Тебя очень легко раскусить. Конечно, это определенно из-за магии, — Перри рассмеялась. В ее зеленых глазах было что-то раздробленное, рассеянное повсюду.
Это было то, чего Барнс из Бруклина 1944 года не мог понять.
Даже много лет спустя он не мог полностью это прочесть.
Но у Барнса 1944 года было одно хорошее качество: он сделал то, на что не осмелился бы его будущий я, много лет спустя.
В тот вечер он пригласил Перри танцевать.
— Они подумают, что ты сошел с ума.
— Если уж на то пошло, то сошел с ума тот, кто тратит впустую прекрасное время.
Так Перри положила руку, привыкшую к скальпелю, на его руку, привыкшую к пистолету.
— Если уж на то пошло, то для меня это честь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|