Глава 5. Пиво и танцы (Часть 2)

Улыбка на его лице постепенно увеличивалась, но когда он увидел эти невероятно знакомые зеленые глаза, его улыбка застыла.

Барнс вдруг почувствовал себя так, словно его облили спиртом.

Перри Картер = Раны + Спирт + Швы.

Это было просто идеальное уравнение.

— Не смотри на меня так, сержант, — Перри хлопнула отчетом об анализах по барной стойке.

— Не хочешь угостить выпивкой доктора, который так усердно чистил, зашивал и перевязывал твои раны?

— Нет, нет, хватит, — Барнс сделал жест капитуляции.

— Что бы доктор Картер хотела выпить? Кровавую Мэри от королевы Англии?

— Если бы был Кровавый Йорк, я бы, пожалуй, выпила, — Перри подтолкнула отчет об анализах к нему, предлагая взглянуть, а сама заказала пиво.

Барнс увидел на нем свое имя, но открыв и посмотрев...

— Не понимаю... — Он покачал стаканом и сделал большой глоток.

— Доктор объяснит?

Перри взяла отчет об анализах, указала на строку и сказала.

— Это значит, что с тобой что-то не так.

— Нет, я чувствую себя отлично...

— Ты чувствуешь себя *слишком* отлично, — Перри поставила стакан обратно на стол и собиралась повернуть стул, когда споткнулась о барную стойку и чуть не упала. К счастью, Барнс вовремя подхватил ее.

— Спасибо.

— В следующий раз просто будь поаккуратнее.

Перри была ошарашена его замечанием, точно так же, как она сама много раз ошарашивала его.

— ...Тебе не кажется, что ты слишком быстро поправился? Вчера вечером был мумией, а сегодня все снял и пришел пить?

— На самом деле, Стива в этом винить нельзя. Я думаю, я почти поправился, — сказав это, он сделал еще один глоток.

— Проще говоря, — Перри протянула руку и взяла его стакан.

— Они проводили над тобой какие-то эксперименты?

Барнс остановил движение, которым хотел вернуть стакан, и поднял глаза на Перри.

— Я не помню.

Перри аккуратно сложила отчет об анализах, убрала его и вернула стакан.

— На самом деле, ничего страшного. Может быть, это даже хорошо.

— Правда? — Он опустил глаза на себя. Стакан теперь стоял в стороне.

Любой, кого доктор напугал словами "с тобой что-то не так", вероятно, потерял бы всякое желание пить.

— Правда. Если будут проблемы, найди меня. В конце концов, я первый помощник доктора Эрскина. Хотя я и не особо много делала... — Последнюю фразу она произнесла так тихо, что едва слышала себя.

Барнс посмотрел на нее с сомнением. — Ты уверена? Картер?

— Какую Картер ты зовешь? — Перри подняла бровь, глядя на него, затем перевела взгляд на Пегги и Стива, которые о чем-то говорили в стороне.

— Доктора Картер зовут Перри Картер, инструктора Картер зовут Пегги Картер.

— Пери? — повторил он, произнося по буквам.

— П-е-р-и, фея?

— Демоница, эльф, фея, называй как хочешь, все равно звучит довольно магически.

— Хорошо, Перри, я найду тебя, если что-то случится, — Барнс снова взял стакан, но только покачивал его в руке, наблюдая, как кружится водоворот напитка.

Кружился так, что голова начинала кружиться вместе с ним.

— Кстати, я все время хотел спросить тебя...

Перри повернулась к нему. — Говори.

— Это совпадение, что у тебя и у того инструктора Картер одна и та же фамилия?

— Маргарет — моя старшая сестра, а я — младшая сестра Маргарет, — Перри допила последнее пиво и тихо поставила стакан на барную стойку с легким стуком.

— Родная старшая сестра от разных родителей.

У Барнса было выражение лица, будто она его разыгрывает.

Перри вдруг рассмеялась. Ее зеленые глаза, отражающие свет, были похожи на два кошачьих глаза.

Или на лучший нефрит, подумал Барнс.

И еще на тот, который, став духом, может работать врачом и бинтовать людей так, что они кричат.

— Я просто пошутила. Мы хоть и не похожи, но действительно родные сестры, — повторила Перри.

— Родные.

— Значит... — Барнс махнул рукой и заказал еще одно пиво.

— Твоя сестра помогает тебе отвлечь Стива?

— Какой умный солдат, — Перри взяла пиво, которое протянул бармен, и сделала большой глоток.

— Но не сестра помогает мне, а я помогаю ей.

— ...

— Серьезно, тебе не кажется, что ты немного мешаешь? Ну, когда они вместе...

— Эта фраза ранит больше, чем та, что была в медицинском шатре, доктор Картер.

— Но я говорю чистую правду, сержант Барнс.

Они помолчали немного. Вдруг на патефоне заиграла неплохая пластинка.

Барнс оглядел довольно просторный зал. Он вдруг вспомнил время в Бруклине.

Война отвратительна, но и короткий мир — это мир.

А Баки Барнс любил мир — после того, как пережил войну.

Он смотрел на Перри, чье лицо раскраснелось от выпивки, и хотел что-то сказать, но... тогда на выставке в Нью-Йорке она отказала ему довольно прямо.

— Если ты пригласишь меня танцевать, они подумают, что ты сошел с ума, раз позвал меня, этого сумасшедшего доктора.

В глазах Барнса мелькнуло удивление. Казалось, она видит его насквозь.

— Тебя очень легко раскусить. Конечно, это определенно из-за магии, — Перри рассмеялась. В ее зеленых глазах было что-то раздробленное, рассеянное повсюду.

Это было то, чего Барнс из Бруклина 1944 года не мог понять.

Даже много лет спустя он не мог полностью это прочесть.

Но у Барнса 1944 года было одно хорошее качество: он сделал то, на что не осмелился бы его будущий я, много лет спустя.

В тот вечер он пригласил Перри танцевать.

— Они подумают, что ты сошел с ума.

— Если уж на то пошло, то сошел с ума тот, кто тратит впустую прекрасное время.

Так Перри положила руку, привыкшую к скальпелю, на его руку, привыкшую к пистолету.

— Если уж на то пошло, то для меня это честь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Пиво и танцы (Часть 2)

Настройки


Сообщение