Глава 4. Взятие крови и перевязка (Часть 1)

Стив не думал, что снова встретит ту регистраторшу в военном лагере...

Подождите, как ее звали?

— Я инструктор Картер.

Верно, Картер... Перри Картер.

Та, что стоит за инструктором Картер... Подождите, у них обеих фамилия... Картер?

Стив невольно отвлекся и взглянул на мисс Картер, стоявшую за инструктором Картер. Под белым халатом врача смутно виднелась военная форма, которую она носила на выставке.

Похоже, она врач.

В этот момент доктор Картер стояла за инструктором Картер, держа в руках блокнот, и лениво зевнула.

Перри не была хорошо обученным инструктором, она была всего лишь хорошо обученным врачом... просто помогала доктору Эрскину.

Зевнув, Перри начала просматривать основные информационные формы этой небольшой группы.

Почти все американцы.

Впрочем, если бы она искала англичан, она бы тогда сюда не приехала.

Когда Перри дошла до пятой формы, ее внимание привлекло знакомое имя.

Стив Роджерс.

Перри с улыбкой подошла к Картер и указала ей на список.

— Маргарет, вот он, моя находка после поездки с Говардом в Нью-Йорк.

Картер и Перри вместе посмотрели на «находку» в строю. Роджерс все еще стоял по стойке смирно, глядя на них.

Слово «богатый улов» ей было слишком трудно произнести.

Перри подмигнула Стиву, и в строю внезапно раздался свист.

Она сверилась со списком. Отлично, этот Гульмо Хочи завтра утром первым испытает на себе уникальную технику взятия крови доктора Картер.

— Серьезнее, Перри, — сказала ей Картер, повернувшись.

Затем она подошла к строю, ее голос был ровным, исполненным «серьезности».

— Я инструктор Картер, отвечаю за работу вашей группы.

— Откуда такой акцент, королева Виктория?

Мы ведь в американской армии.

Свистун Хочи сегодня очень активен.

Перри прищурилась и инстинктивно отступила на шаг.

Что ж, приятно видеть, как Маргарет красиво машет кулаком, и жаль беднягу Свистуна Хочи, который неудачно упал.

Но это не означало, что завтра утром Перри возьмет у него меньше крови.

Полковник Филиппс появился мгновенно после того, как Маргарет нанесла красивый прямой удар правой. Он не только похвалил Маргарет за ее бесстрашие, но и заодно прочитал солдатам нотацию.

Перри принесла стопку форм от доктора Эрскина, чтобы раздать их. Проходя мимо Свистуна Хочи, она увидела, что след от кровотечения из носа на его лице был поистине очарователен.

Чтобы эта штука не попала на документы в ее папке, она крайне неохотно протянула ему салфетку.

В результате Перри получила Свистуна с подмигиванием.

О, завтра утром у Хочи, вероятно, будет на три-четыре неудачных попытки взятия крови больше.

Как жаль.

Работа Перри всегда была легкой — Маргарет тренировала солдат, она сидела и ела конфеты, солдаты отжимались до тех пор, пока не теряли всякую надежду на жизнь, а она сидела и невооруженным глазом наблюдала, кто более отчаян.

Затем записывала, обобщала и передавала доктору Эрскину.

В четверг третьей недели тренировок Перри и Маргарет сидели в джипе, вместе встречая какого-то выдающегося солдата из строя, который добирался до финиша на машине.

Стив Роджерс справился.

Вероятно, потому что у него были мозги, он умел откручивать винты, чтобы уронить флагшток, а затем взять флаг.

— Маргарет, если бы это была ты, ты бы открутила винты? — спросила Перри, посасывая леденец.

Инструктор Картер, прислонившаяся к двери машины, обернулась и посмотрела на нее.

— По крайней мере, я бы не бегала по всему полигону в поисках лука и стрел, как ты.

Перри с улыбкой протянула ей клубничную конфету. Картер огляделась и сунула конфету в рот.

Стив сел в машину, а за ним бежали «безмозглые» солдаты.

Перри смотрела вдаль на колючую проволоку и высокие башни, иногда поглядывая на красивый профиль Маргарет, и вдруг почувствовала, что война очень далеко, а мир все еще спокоен.

Конечно, было бы еще лучше, если бы Стив не выглядел так серьезно.

— Стив Роджерс?

Перри протянула ему мятную конфету, и тот, поколебавшись, взял ее.

— Я Перри, регистратор призывного пункта на выставке Говарда, помнишь меня?

Стив, конечно, заметил, что она намеренно проигнорировала его фамилию. Он инстинктивно посмотрел на инструктора-женщину с той же фамилией Картер, но обнаружил, что та тоже смотрит на него.

Перри взглянула на этих двоих, которые смотрели друг на друга, и вдруг очень захотела забрать у них все конфеты, которые им дала.

— Конечно помню, особенно утром на медосмотре, когда брали кровь.

— ...На самом деле, ваша реакция на то, что я промахнулась с местом укола, тоже была частью теста. Чем громче вы кричали, тем больше шансов было попасть в категорию «низкая выносливость, несерьезный».

— Правда?

— ...Наверное, правда, — Перри энергично кивнула.

Стив улыбнулся и промолчал.

Машина проехала половину тренировочного полигона. Любой мог видеть, что Картер просто выгуливает эту группу солдат.

После интенсивных тренировок внутренние монологи американских солдат могли бы стать основой для целого романа.

Перри пощупала конфеты в кармане. Если ни у кого не будет низкого сахара, она, в принципе, могла бы съесть еще одну.

— Куда делся твой друг-сержант? — Перри прислонилась к окну машины, глядя на пейзаж.

— Баки?

Перри подумала. — Тот сержант Барнс, который красиво улыбается.

Но улыбался ли он в тот вечер?

Перри задумалась, кажется, не очень помнила.

— Он в 107-м полку, сейчас, наверное, в Англии, — говоря о Барнсе, Стив выглядел озабоченным.

Перри посмотрела на маленькое тело Стива и подумала, что высокому и крепкому Барнсу, возможно, не нужна его забота.

— Как некстати, — она вернула разговор с грустных воспоминаний. — Если бы я тогда решила остаться в Англии, то сейчас медосмотр и взятие крови делала бы я твоему другу.

Глядя на ряд следов от уколов на тыльной стороне своей ладони, Стив подумал, что это действительно очень некстати.

Действительно... очень некстати.

Подумала Перри.

【— Надеюсь, если мы встретимся на фронте, это будет просто медосмотр.

— Э-э... Да, просто медосмотр.】

Видимо, возможности встретиться не будет.

Через несколько дней после отправки с армией Баки Барнс уже не помнил ту девушку, которая выдавала формы на призывном пункте.

На самом деле, без ложной скромности, как Баки, бесконечно обаятельный сердцеед Бруклина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Взятие крови и перевязка (Часть 1)

Настройки


Сообщение