Глава 6 (Часть 2)

Это очень расстроило Линь Ючэна.

Он считал, что во всём виновата его двоюродная сестра, потому что она девочка.

Если бы он был сыном второго дяди, его бы уже давно забрали к себе и дали образование.

Ему не пришлось бы так тяжело готовиться к поступлению в университет.

— Что ты читаешь? У тебя всё равно плохие оценки.

Не испорти мои учебники.

Линь Аньань закатила глаза: — Я каждый день работаю в поле и делаю всю работу по дому, разве у меня есть время учиться?

Если бы я училась так, как ты, я бы уже давно окончила университет.

— Что за глупости! — с презрением сказал Линь Ючэн.

— Ты?

— Хватит болтать, — сказала Линь Аньань. — Дашь учебники или нет?

Если нет, я скажу отцу, что ты и Юцзюнь постоянно избивали меня раньше.

Лицо Линь Ючэна тут же изменилось.

В детстве, когда он был глупым, ему нравилось всех бить.

Тогда он действительно часто избивал младших братьев и сестёр.

Но каждый раз, когда он бил Пинпин, она жаловалась, и мать ругала его.

Поэтому он бил только Аньань.

Но когда он вырос и стал умнее, он перестал поднимать на неё руку.

Он не ожидал, что эта девчонка помнит всё с детства.

Линь Ючэн пошёл в комнату за учебниками и велел ей не портить их.

Линь Аньань кивнула и, уходя, прикинула рост Линь Ючэна. Он был невысоким, чуть выше метра семидесяти.

Она задумалась, сможет ли она его побить.

И решила, что сначала нужно подкрепиться, чтобы быть увереннее.

Этих братьев ей всё равно придётся побить.

В конце концов, родные братья тоже должны сводить счёты.

Вернувшись в комнату, Линь Аньань продолжила учиться.

Остальные члены бригады обсуждали Линь Аньань. Ведь семьи, которые вчера пострадали, были не из робкого десятка, и они хотели получить своё обратно.

Они начали говорить о том, какая у Линь Аньань стала плохая натура, что она не знает меры и придирается к детям.

Соседи, а она требует деньги и яйца.

Семья Линь молчала, пока некоторые не начали говорить, что семья Линь, возможно, действительно хочет смерти Линь Аньань.

В те времена смерть ребёнка не была чем-то необычным, они могли умереть от голода или болезни.

Сунь Иньхуа сидела на гумне и слышала, как две старухи неподалёку перешёптываются, время от времени поглядывая на неё.

Их голоса были тихими, но у неё был хороший слух, и она знала, что они думают, что её никто не слышит.

Услышав их слова, Сунь Иньхуа почувствовала себя ужасно.

Говорить плохо о ребёнке — это одно, но говорить такое о её семье Линь?

Сунь Иньхуа решила, что эти люди просто завидуют их семье.

Производственная Бригада Малого Бадьяна состояла из людей, бежавших из других мест, они не были потомками одного предка, и между ними не было тесных связей. Естественно, они не хотели, чтобы кто-то жил слишком хорошо.

Когда они были бедны, они были бедны вместе, но теперь, когда её сын стал успешным, эти люди не могли этого вынести.

Сунь Иньхуа была уверена, что эти люди намеренно распускают слухи, чтобы навредить им.

Она ещё больше разозлилась на Линь Аньань.

Она считала её глупой и болтливой.

И винила этих людей за то, что они своими злыми языками довели послушную Аньань до такого состояния.

Как же всё это неприятно.

Сунь Иньхуа также беспокоилась, что когда её сын вернётся и услышит эти сплетни, он действительно подумает, что она хочет убить его дочь.

Она не была такой жестокой.

Сунь Иньхуа искренне считала себя хорошей матерью и хорошей бабушкой.

Она любила всех своих внуков.

Она не отдавала предпочтение никому.

Её учили, что всё лучшее в семье должно доставаться мальчикам.

Девочкам достаточно не умереть с голоду.

Девочкам не нужно много учиться, им нужно научиться работать.

Тогда в семье мужа их не будут презирать.

Она считала, что хорошо справляется, почему же её называют злой старухой, которая хочет убить свою внучку?

Если бы она действительно хотела её убить, у неё было бы много возможностей, когда та была совсем маленькой?

Зачем было растить её до такого возраста?

Эти люди просто лгут.

Из-за всех этих неприятных мыслей мнение Сунь Иньхуа постепенно менялось.

Она решила, что, чтобы заткнуть этих людей, ей придётся немного лучше относиться к Аньань, чтобы они замолчали.

Не только у неё возникла такая мысль. Дедушка Линь Шуйгэнь тоже почувствовал себя униженным. Он привязал быка к дереву и пошёл на гумно искать свою жену.

— Эти люди просто завидуют нам. Поговори с Аньань, пусть не болтает лишнего на людях.

Линь Шуйгэнь знал, что их нынешнее благополучие — это лишь видимость.

В этой бригаде было всего несколько семей с фамилией Линь.

И отношения между ними не были очень близкими.

К тому же, людей с другими фамилиями было больше, чем с фамилией Линь.

Возможно, они просто ждали подходящего момента, чтобы что-нибудь предпринять и навредить их семье.

— А если она захочет есть яйца, есть что-нибудь вкусненькое? — расстроенно спросила Сунь Иньхуа. — И это ей дать?

Потом она захочет хорошо одеваться.

— Тогда дай ей, осталось всего два-три года.

Второй сын же присылает деньги, верно?

— Что? В последние годы денег всё меньше. Говорит, что тёща помогает с детьми, и у неё из-за этого проблемы со здоровьем, нужно лечиться… Что за дела такие? Городские такие нежные?

Даже от заботы о детях могут заболеть.

Линь Шуйгэнь тоже был недоволен, считая, что они вырастили сына, а теперь должны содержать ещё и его тёщу.

Но поскольку проблемы со здоровьем у тёщи возникли из-за заботы об их внуках, они не могли просто так оставить её.

Иначе люди будут сплетничать.

— Знала бы я раньше, — сказала Сунь Иньхуа, — надо было забрать Юли и Вэньцзин к себе и самим их растить.

Линь Шуйгэнь подумал, что его старуха витает в облаках.

— Их мать там, разве она позволит тебе их забрать?

— Не надо было второму сыну жениться на городской, эх… Почему у его первой жены не было такого счастья? — Сунь Иньхуа снова вспомнила о первой невестке.

На самом деле, она не особо её любила, ведь вскоре после свадьбы её сын пропал, а ребёнок, которого она родила, оказался девочкой.

Она не могла продолжить род второго сына.

Но если сравнивать её с нынешней женой, то первая была более покладистой.

Послушной и умной.

— Ладно, не говори так, а то нынешняя услышит, и что ты тогда будешь делать?

— Я же просто тебе жалуюсь. Скажи, на кого похожа Аньань? Она не похожа на второго сына, он не был таким бесстыжим, и на мать она не похожа, её мать тоже никогда так не поступала.

Линь Шуйгэнь посмотрел на Сунь Иньхуа, но ничего не сказал.

Сунь Иньхуа тут же рассердилась: — На меня она точно не похожа!

Я тоже не бесстыжая.

— Хватит спорить, — сказал Линь Шуйгэнь. — Вернись и поговори с этой девчонкой.

Не выноси сор из избы, в будущем будь осторожнее в словах.

Если не о себе думаешь, то хотя бы об отце её подумай.

Мы всё ещё зависим от второго сына.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение