Получается, что сегодняшняя выходка Аньань удалась: бригадир выплатил ей компенсацию, а это ещё больше развязало ей руки.
Что, если она теперь решит, что может добиться всего, устраивая скандалы?
Семья Линь онемела.
Если бы они знали, чем всё закончится, то обязательно пресекли бы это.
Такое поведение нельзя поощрять, его нужно пресекать!
Ведь, пока девчонка веселится, всей семье приходится расхлёбывать последствия.
Старший дядя, Линь Чанфу, хотел что-то сказать, но жена остановила его.
Младший дядя, Линь Чанси, не собирался вмешиваться.
Раз уж так случилось, не стоит лезть в это дело.
Может быть, через пару дней она успокоится и всё вернётся на круги своя.
Так думал не только Линь Чанси, но и Линь Шуйгэнь с Сунь Иньхуа.
Раньше им не приходилось сталкиваться с таким непослушанием со стороны младших, и теперь, когда Линь Аньань устроила такой скандал, они не знали, что делать.
К тому же, у неё сотрясение, и наказывать её нельзя.
Иначе они бы давно взялись за ремень.
Нет такого упрямого ребёнка, которого нельзя было бы усмирить.
— Ну и бунтуй, — сказал Линь Шуйгэнь, указывая на неё пальцем. — Ужин тебе не положен! И никто не смей её кормить.
Пара голодных дней быстро поставят её на место.
В такое время хорошо, что есть вообще хоть какая-то еда, а она ещё и скандалит.
Только пережили голод, а она уже забыла, каково это.
— Хорошо, — ответила Линь Аньань. — Тогда завтра я пойду и пожалуюсь на вас, что вы морите меня голодом, пока отца нет дома.
— Ты хочешь, чтобы у всей семьи были проблемы? — Сунь Иньхуа покраснела от гнева.
— Раньше я не жаловалась, и всё равно жила плохо, — ответила Линь Аньань. — После сегодняшнего я поняла, что вы мне не поможете. Мне нужно рассчитывать только на себя! Если я сама еле выживаю, зачем мне думать о других?
Она всем своим видом показывала, что готова идти до конца.
Даже Линь Чанфу и Линь Чанси, которые просто наблюдали за происходящим, начали злиться.
— Я всё сказала! — заявила Линь Аньань. — Я больше не буду терпеть эту ужасную жизнь! Раньше я молчала и чуть не умерла, и никому не было до этого дела. Теперь не ждите, что я буду молчать. Я буду есть то же, что и мои братья. Если мне чего-то не достанется, я пожалуюсь отцу. Я помню номер телефона его части.
— Нельзя просто так звонить туда! — Сунь Иньхуа наконец забеспокоилась. Как можно звонить по служебному телефону? Обычно они общались письмами.
Она боялась создать проблемы сыну.
— Если я умираю от голода, почему я не могу позвонить? — спросила Линь Аньань. — Может быть, он успеет вернуться и попрощаться со мной.
— Ты… ты… — Сунь Иньхуа схватилась за голову.
Линь Шуйгэнь тоже был в шоке.
Чтобы сохранить свой авторитет главы семьи, он сердито встал: — Делай, что хочешь! Потом пожалеешь! — Бросив эти слова, он ушёл.
Сунь Иньхуа тоже пошла на кухню, не желая больше видеть Линь Аньань и слушать её жалобы.
Остальные члены семьи разбежались по своим комнатам, не желая вмешиваться в конфликт.
Но Линь Тяньтянь тайком наблюдала за своей обычно тихой сестрой.
Она казалась совсем другой.
Вот какой становится сестра Аньань, когда злится.
Линь Пинпин последовала за матерью в комнату и тихо спросила у тёти У Сюхун: — Мама, почему Аньань так себя ведёт? Она что, всегда будет такой?
— Не обращай внимания, нас это не касается, — ответила У Сюхун. — Пусть дедушка с бабушкой переживают. Тебе не стоит вмешиваться. — За эти годы она усвоила одно правило: не высовывайся.
Пусть семья младшего дяди разбирается с проблемами Линь Аньань, им не стоит вмешиваться.
— Я и не собираюсь, — тут же ответила Линь Пинпин. — Я просто боюсь, что если она откажется работать, бабушка заставит меня работать за неё.
— Если тебя попросят, найди способ увильнуть, — закатила глаза У Сюхун. — Лучше учись. И помогай по дому, чтобы потом в семье мужа тебя не ругали. — Её дочери уже пятнадцать, пора начинать её воспитывать.
— Я знаю, — покраснела Линь Пинпин. Она всегда знала, что должна выйти замуж в город, как её тётя.
Про себя она подумала: что толку, что у Аньань такой отец, как второй дядя?
В будущем её жизнь будет хуже, чем у неё.
Никто не позаботится о ней, и мужа она найдёт только в деревне.
Её скандалы ни к чему не приведут. Второй дядя живёт далеко и вряд ли будет вмешиваться в её дела.
А о мачехе и говорить нечего, хорошо, что та её не обижает.
У Сюхун не только велела дочери не вмешиваться, но и предупредила сыновей, чтобы они не лезли не в своё дело.
Особенно второго сына, Линь Юцзюня.
Ведь он надеялся на помощь Линь Чаншэна, чтобы попасть в армию, поэтому не стоило портить с ним отношения.
Линь Ючэн делал вид, что его это не касается.
Он вообще не любил вмешиваться в семейные дела.
Он считал, что ему предстоит совершить великие дела, и ему нужно сосредоточиться на внешнем мире.
Он знал, что обязательно поступит в университет, поэтому немного пренебрежительно относился к своим братьям и сёстрам.
В семье он уважал только второго дядю, вторую тётю и их детей-близнецов.
Линь Юцзюнь поспешно кивнул.
Его не интересовали семейные проблемы.
Он хотел служить в армии.
Чтобы стать таким же успешным, как второй дядя.
Дав наставления детям, У Сюхун пошла на кухню помогать свекрови готовить.
Чтобы та не ругалась.
В семье младшего дяди тоже обсуждали этот инцидент, но они не стали предупреждать детей.
Ведь их дети были ещё маленькими.
Вряд ли они что-то поняли бы.
Однако тётя Чжу Сяолань немного беспокоилась, что племянница своими скандалами создаст проблемы всей семье.
Она надеялась, что их жизнь будет становиться всё лучше.
Особенно она гордилась работой своего мужа, такой работы не было больше ни у кого в бригаде.
— Не волнуйся, — сказал Линь Чанси. — Думаю, это ненадолго. Пошумит и успокоится. Она всего пару раз была в уезде, вряд ли она сможет что-то сделать.
— Хорошо бы. Наша жизнь наконец-то наладилась. Не хотелось бы, чтобы из-за неё у нас были проблемы. Если она пожалуется второму брату, нам не поздоровится. Как думаешь, если она действительно пожалуется, второй брат заберёт её к себе?
— О чём ты говоришь? Конечно, нет! — ответил Линь Чанси. — Если бы ты была мачехой, ты бы хотела растить чужого ребёнка? К тому же, вторая невестка каждый раз, приезжая, привозит нам подарки и благодарит тебя и старшую невестку за то, что вы заботитесь о её дочери. Неужели ты не понимаешь, что это значит?
— Я ничего не понимаю, — смущённо ответила Чжу Сяолань.
Линь Чанси не стал спорить со своей женой, которая притворялась дурочкой.
Они оба прекрасно понимали, что Аньань никогда не заберут в город.
В детстве за ней было сложно ухаживать, а потом у второго брата родились близнецы, которых, как говорят, воспитывала мать второй невестки.
Когда они приезжали несколько лет назад, вторая невестка жаловалась, что у её матери из-за заботы о близнецах обострились все хронические болезни.
Она также говорила, что второй брат постоянно в разъездах, и ей одной очень тяжело справляться со всем.
Словом, у неё было много трудностей.
И она ни разу не заговорила о том, чтобы забрать Аньань к себе.
Раз уж она так сказала, кто осмелится предложить?
Это бы точно обидело вторую невестку.
Все зависели от второго брата, поэтому никто не хотел портить отношения с его женой.
Ведь её влияние на него было очень сильным. Что, если она нашепчет ему что-нибудь, и он отвернётся от семьи?
Кроме того, Линь Чанси считал, что больше всех сейчас должен переживать старший брат.
У старшей невестки трое детей, и все они надеются на помощь второго дяди, поэтому больше всех не хотят проблем именно они.
(Нет комментариев)
|
|
|
|