Глава 11. Опасность (Часть 1)

Глава 11. Опасность

На следующий день, в три часа ночи.

Едва забрезжил рассвет, Чжао Фэн тайком выбрался из дома. Пройдя несколько ли, он добрался до леса, собрал охапку сухих дров, связал её и спрятал.

Затем он подошёл к речке, нарвал корзину дикой полыни, вернулся за дровами, взвалил их на спину и пошёл обратно.

В полседьмого утра над крышами домов в деревне заклубился дымок.

Пункт образованной молодёжи находился на юго-восточной окраине деревни. Чжао Фэн обошёл деревню снаружи и, увидев Чжуан Лань, собиравшуюся идти за водой с коромыслом и двумя пустыми вёдрами, поспешил к ней.

— Не двигайся, я сам, — Чжао Фэн опустил дрова и корзину с зеленью и хотел взять у неё коромысло.

Чжуан Лань увернулась от его руки, отказываясь:

— Не нужно.

— Тяжёлую работу должны делать мужчины. Разве женщины могут таким заниматься? — настаивал Чжао Фэн.

«Дома дело должен наследовать твой младший брат, разве дочь может?»

Чжуан Лань словно снова услышала слова, которые часто говорили её родители перед отъездом в деревню. Она упрямо сжала кулаки:

— Что могут делать мужчины, то и я могу. Я сама принесу.

— Раз я здесь, то носить воду — это моя работа, — Чжао Фэн решительно отобрал у неё коромысло и вёдра и, не дожидаясь ответа, зашагал прочь.

У Чжао Фэна были длинные ноги. Чжуан Лань сделала пару шагов за ним, но расстояние между ними только увеличивалось, и ей пришлось остановиться.

Только тогда Чжао Фэн обернулся и, указав на дрова на земле, сказал:

— Это тебе. Ты девушка из образованной молодёжи, не ходи одна за дровами за деревню, это небезопасно.

— Я…

Чжуан Лань хотела отказаться, но он уже ушёл далеко, и слова застряли у неё в горле.

Она посмотрела на вязанку дров, всё ещё не желая её принимать.

Но корзина и дрова Чжао Фэна, оставленные посреди двора, слишком бросались в глаза. Чжуан Лань решила вынести их наружу, чтобы другие образованные юноши и девушки не увидели.

Она только присела и коснулась рукой дров, как снова раздался голос Чжао Фэна:

— Не трогай, я принесу воду и вернусь, сам уберу.

Чжуан Лань вздрогнула, в её глазах читался вопрос: «Ты же ушёл?»

Чжао Фэн почесал голову и на этот раз действительно ушёл.

Общий колодец находился во дворе комитета бригады. Чжао Фэн помнил слова второй сестры и специально обошёл деревню снаружи, чтобы набрать воды из колодца у своего дома.

Дорога туда и обратно занимала около десяти минут.

Чжао Фэн сходил три раза. Вылив последние два ведра, он наполнил чан для воды и с надеждой посмотрел на Чжуан Лань:

— Ещё есть какая-нибудь работа?

В это время уже послышались звуки просыпающихся других образованных юношей и девушек.

Чжуан Лань не хотела, чтобы их видели вместе, и торопливо, смущённо сказала:

— Нет, сегодня это случайно вышло. Просто вчера мы с другой девушкой израсходовали всю воду. Обычно воду носят парни.

Вчера Су Лимэй захотела вскипятить воду для мытья, она тоже помылась, поэтому весь чан воды ушёл.

Су Лимэй, конечно, сказала, что нужно попросить парней принести воды, но Чжуан Лань не могла так просто этим воспользоваться.

К тому же… сейчас в пункте образованной молодёжи было четверо парней. Ухаживания старых образованных юношей ей не нравились. Из новеньких Фу Хан, судя по всему, был интеллигентом из хорошей семьи, перед ним она и рта раскрыть не могла, не говоря уже о том, чтобы просить его о работе. А постоянно просить другого парня она тоже не могла.

Из комнаты девушек тоже послышались звуки. Чжуан Лань поспешно поторопила его:

— Уходи скорее, правда, не нужно ничего делать.

Чжао Фэн посмотрел в сторону, немного расстроившись, но ничего не сказал.

Его корзина и дрова стояли за воротами двора. Чжао Фэн не посмотрел на дрова, достал из корзины половину дикой полыни, положил на землю и собрался уходить.

Увидев это, Чжуан Лань закусила губу и окликнула его:

— Подожди.

Чжао Фэн резко обернулся, в его глазах будто вспыхнул огонёк.

Чжуан Лань на мгновение растерялась и позвала его поговорить за ивой.

Чжао Фэн радостно последовал за ней.

Дойдя до места, где их не было видно, Чжуан Лань остановилась. Она теребила пальцами шов на брюках, несколько раз глубоко вздохнула и начала:

— Я неправильно тебя поняла раньше, прости.

— Ничего страшного, — глупо улыбнулся Чжао Фэн.

Начав говорить, Чжуан Лань почувствовала себя легче:

— Я тоже слышала, что твоя вторая сестра передала работу твоей старшей сестре. Как бы то ни было, я была неправа, что судила предвзято, ничего не зная. Я должна извиниться перед тобой.

Её отношение к нему явно смягчилось. Разве Чжао Фэн мог на неё обижаться? В душе у него от радости всё пузырилось.

— Гур-гур…

Чжуан Лань удивлённо посмотрела на его живот:

— Ты…

Лицо Чжао Фэна мгновенно залилось краской. Он отступил на большой шаг назад:

— Это… Образованная девушка Чжуан, если тебе в следующий раз что-нибудь понадобится, можешь звать меня. Я… я…

У него в голове гудело. Он непроизвольно закатал рукава, обнажив крепкие предплечья, и похлопал по твёрдым мышцам:

— Я очень сильный, всё могу делать!

Чжуан Лань слегка приоткрыла рот, уши у неё загорелись, она не смела смотреть.

Чжао Фэн понял, что натворил. Он даже не решился попрощаться и, словно за ним гнался дикий зверь, схватил корзину и поспешно убежал.

Его смущение передалось и Чжуан Лань. Она тоже, словно воришка, быстро повернулась и ушла оттуда.

·

Чжао Кэ не нужно было ходить в школу или на работу по расписанию, поэтому весь её ритм жизни замедлился на несколько порядков.

Завтрак по-прежнему ждал её тёплым в котле — вчерашний рыбный суп с кукурузными лепёшками и собранная ею дикая зелень с соусом.

Чжао Кэ любила вкусно поесть и ела кое-как, а сама мечтала о коу роу, которое готовила старшая сестра, о свинине в красном соусе из заводской столовой, о баранине с зирой из государственного ресторана…

Если и было что-то плохое в возвращении в деревню, так это еда.

Она не то чтобы жаловалась на кулинарные способности товарища Юй Сюлань — сама она готовила ещё хуже. Просто она обижалась на мамину чрезмерную экономность, из-за которой вся еда получалась безвкусной.

Не только Чжао Фэн скучал по старшей сестре, Чжао Кэ тоже скучала. Скучая, она размышляла, не стоит ли сходить в горы и раздобыть чего-нибудь, чтобы утолить свою тягу к вкусной еде…

— Чжао Кэ! Ты дома?

Это был голос Чжао Юньюнь.

— Дома, заходи.

Бросив посуду в таз, Чжао Кэ выглянула из кухонной двери и, дождавшись, пока Чжао Юньюнь войдёт, вернулась мыть посуду.

— Знаешь, кого я только что видела? — У Чжао Юньюнь был вид человека, которому не терпится поделиться новостью.

— Кого? — спросила Чжао Кэ, не поднимая головы.

— Чжао Фэна! — взволнованно сказала Чжао Юньюнь. — Угадай, где я его видела?

Место, о котором нужно было догадываться…

— У пункта образованной молодёжи? — спросила Чжао Кэ.

Волнение Чжао Юньюнь мгновенно угасло, желание рассказывать дальше пропало.

Чжао Кэ пока не могла ничего сделать с глупым братом, поэтому решила незаметно посеять раздор и понаблюдать. Если чувства главных героев разовьются до определённой степени, а у Чжао Фэна всё ещё будут проявляться дурные наклонности, тогда она как следует его проучит.

Однако…

— А почему ты видела Чжао Фэна?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Опасность (Часть 1)

Настройки


Сообщение