Глава 1. Попаданка (Часть 1)

1974 год, коммуна Шуаншань, Шуаншаньский филиал подшипникового завода.

Из огромного репродуктора над заводским корпусом гремела песня «У нас, рабочих, есть сила». Из дверей нескольких цехов высыпали толпы рабочих в синей униформе.

— Чжао Кэ!

— Чжао Кэ!

Круглолицая девушка с короткой стрижкой до ушей и маленькими веснушками на курносом носу ловко лавировала в потоке рабочих, уворачиваясь то влево, то вправо. На бегу она окликнула стройную фигурку впереди.

— Чжао Кэ!

Чжао Кэ наконец услышала и обернулась. У неё были правильные, миловидные черты лица, обычно она выглядела приветливой и улыбчивой, но сейчас на её лице читалась рассеянность.

— Сяо Вэнь?

Сяо Вэнь, пробежав всего несколько шагов, уже запыхалась. Она оперлась на плечо Чжао Кэ, чтобы отдышаться, и спросила:

— Ты… что с тобой? Почему не подождала меня, чтобы вместе вернуться в общежитие?

— Я тебя звала, ты не слышала.

Сяо Вэнь надула губы, выражая недовольство. Чжао Кэ достала из кармана платок и вытерла ей пот со лба.

— Прости, я плохо спала прошлой ночью, задумалась.

Сяо Вэнь тут же послушно подняла голову, с заботой спросив:

— Всё в порядке?

Чжао Кэ покачала головой.

— На производственной линии работа требует большой точности, я не могу отвлекаться.

Сяо Вэнь с преувеличенным облегчением выдохнула, прижимая руку к груди.

— Слава богу! А то бы тебе от Мастера Юй досталось.

Мастер Юй была семиразрядным рабочим на заводе, техническим специалистом, командированным из главного завода. Она была женщиной и особенно строгой к работницам, а к Чжао Кэ — даже придирчивой.

Сяо Вэнь отвела Чжао Кэ к обочине дороги и, прячась от посторонних глаз, зашептала ей на ухо:

— Слушай, тебе не кажется, что Мастер Юй к тебе придирается?

— Не говори глупостей, ничего подобного.

Чжао Кэ бросила взгляд на проходящую мимо работницу и приветливо ей улыбнулась, а затем серьёзно покачала головой, обращаясь к Сяо Вэнь.

— Не знаю, как к другим, но к нам Мастер Юй строга, потому что заботится о нас.

— Ну ладно, ладно, — согласилась Сяо Вэнь, но тут же с недоумением спросила: — Но ты же так хорошо работаешь, почему она всё время к тебе придирается?

Почему? Потому что Чжао Кэ не хватало рвения. Она действительно редко ошибалась в работе, но всё, что выходило за рамки её обязанностей, старалась избегать. А если уж не получалось увильнуть, то вела себя как нерадивый работник — её приходилось подталкивать к каждому действию.

Такое ленивое отношение резко контрастировало с всеобщим энтузиазмом и страстным желанием трудиться, царившими среди рабочих. Мастер Юй, вероятно, просто злилась, что Чжао Кэ не стремится к большему.

Однако Чжао Кэ действительно не могла заставить себя быть более усердной. В прошлой жизни она работала до изнеможения, буквально до смерти. В этой жизни, пусть материальное положение было похуже, она больше не хотела так выкладываться.

Немного расслабленности в обычное время, чуть больше усилий в важные моменты — и жизнь, в принципе, беззаботна. Последний раз она прилагала усилия год назад, когда после окончания средней школы устроилась на подшипниковый завод. Получая стипендию, она жила на уровне местных стандартов.

Следующий рывок, если ничего не случится, будет перед восстановлением вступительных экзаменов в вузы. Если она поступит, её ждет светлое будущее.

Но если ничего не случится… А вот и случилось, кажется…

Чжао Кэ снова задумалась, болтовня Сяо Вэнь доносилась до неё словно издалека. Она плохо спала прошлой ночью, потому что ей приснился сон о книге про те времена.

История происходила в производственной бригаде деревни Чжао (где жила её семья). Главными героями были парень и девушка из образованной молодёжи, приехавшие в деревню. Назойливым поклонником героини, отравлявшим ей жизнь, был её младший брат, а безмозглой соперницей, влюбленной в главного героя, — её подруга детства. Все остальные жители деревни Чжао тоже были второстепенными персонажами.

Весь сюжет строился на том, как главные герои раз за разом одерживали верх, в конечном итоге второстепенные персонажи получали по заслугам, а главные герои поступали в университет и возвращались в город, чтобы продолжить свой путь рука об руку.

Сон был цельным и законченным, Чжао Кэ не могла забыть его даже после пробуждения и весь день чувствовала себя рассеянной. В её сне не было её самой, но раз уж она попала сюда, этот сон… действительно ли был просто сном?

Чжао Кэ нужно было проверить.

— Эй, Чжао Кэ, это твой отец? — Сяо Вэнь сильно тряхнула её за руку, указывая пальцем вперед. — Смотри.

Чжао Кэ очнулась и посмотрела на заводские ворота. У главного входа, на видном месте, стоял мужчина средних лет. Это действительно был её отец, Чжао Цзяньго.

Никакого праздника, что он здесь делает? На душе у Чжао Кэ стало тревожно.

Чжао Цзяньго тоже заметил дочь и с улыбкой помахал ей рукой.

Девушки быстро подошли к нему. Сяо Вэнь поздоровалась и ушла. Чжао Кэ спросила:

— Папа, как ты сюда попал?

Чжао Цзяньго, человек спокойный и рассудительный, неторопливо ответил:

— У нас радостное событие, расскажу по дороге.

Чжао Кэ почувствовала исходящий от отца запах лекарственных трав и, видя его радостное лицо, тоже улыбнулась.

— Какое событие?

— Твоя сестра идёт на смотрины. Мама попросила меня купить в магазине сладостей.

В их семье было трое детей: старшая сестра Чжао Мянь, Чжао Кэ — средняя, и младший брат Чжао Фэн.

У Чжао Кэ были свои причины не любить смотрины, но за сестру она порадовалась.

— Мама так серьёзно к этому относится? Наверное, хороший жених?

Чжао Цзяньго с улыбкой кивнул.

— Да, неплохой. Сын бухгалтера из производственной бригады деревни Ли. Зовут его Ли Дашэн. Ты его знаешь?

— Ли Дашэн…

Ли Дашэн?! Чжао Кэ резко остановилась, в её глазах мелькнул испуг. Чжао Цзяньго перестал улыбаться.

— Что? Что-то не так?

Не так, очень не так. Во сне жених её сестры тоже звался Ли Дашэн, сын бухгалтера из производственной бригады деревни Ли. До этого она понятия не имела, кто это такой, откуда ей было знать его имя? Она никак не могла просто так о нём мечтать.

Значит, она действительно попала в книгу? Чжао Кэ поджала губы, чувствуя растерянность. Во сне её старшая сестра и младший брат… а средняя дочь «рано утонула». Родители были пристрастны к сыну, а сестра — братоманка.

Она вышла замуж за Ли Дашэна, отдав все сто юаней калыма своей семье. После свадьбы почти все заработанные деньги она тоже отдавала родителям, потакая всем прихотям брата и балуя его до полной безответственности. Семья мужа была этим очень недовольна, и Ли Дашэн не раз поднимал на неё руку. В самый тяжёлый раз он избил её так сильно, что у неё начались преждевременные роды, и она умерла от кровотечения вместе с ребенком.

А её брат, узнав о смерти сестры, в порыве гнева бросился в деревню Ли драться с Ли Дашэном, но сам был жестоко избит и стал инвалидом, став обузой для родителей в старости.

Но дело в том, что с тех пор, как она попала сюда в три года, всё, что она видела и слышала, говорило о том, что её родители и сестра совсем не такие, как в книге, а её брат вовсе не был любимчиком. Сестра относилась к ней гораздо лучше, чем к брату.

Что за странная книга? Чжао Цзяньго, не дождавшись ответа, переспросил:

— Почему молчишь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Попаданка (Часть 1)

Настройки


Сообщение