— Ты многих знаешь, может, слышала что-нибудь?
Чжао Кэ не хотела осуждать то, что ещё не произошло, основываясь на неопределённых словах, поэтому уклончиво ответила:
— Кажется, у него не очень хороший характер.
Чжао Цзяньго немного засомневался.
— Твоя сестра безответная, её легко обидеть, но твоя мама…
Председатель женсовета производственной бригады деревни Чжао, товарищ Юй Сюлань, обладала вспыльчивым характером и не терпела возражений. Слова «не очень хороший характер» для неё были совершенно неубедительны.
Отец и дочь переглянулись и замолчали.
Через мгновение Чжао Кэ спросила:
— Когда у сестры смотрины?
— Послезавтра, договорились на девять утра.
Суббота, можно будет поехать домой. Чжао Кэ сказала:
— Я приеду.
Чжао Цзяньго кивнул.
— Я пришёл на завод, во-первых, чтобы сказать тебе об этом, а во-вторых, твоя мама сказала, что дома закончились талоны на сахар, нужно обменять у тебя пару штук.
— Мы же семья, зачем говорить об обмене? Просто бери, я сейчас схожу в общежитие и принесу.
— Дела делами. Ты каждый месяц даёшь деньги домой, нельзя тебя ещё и обделять.
Зарплата Чжао Кэ составляла восемнадцать юаней тридцать два фэня в месяц. Семья забирала восемь юаней на хозяйство, остальное она оставляла себе. По словам товарища Юй Сюлань, семье было нелегко оплачивать её учёбу в старшей школе, поэтому восемь юаней — это справедливо, а остальные деньги и талоны она должна копить себе на приданое.
Чжао Кэ не возражала против того, чтобы отдавать деньги, но и талоны она не копила. Обычно она тайком обменивала их у коллег на деньги или талоны на мясо. Это помогало и отношения с коллегами наладить, и немного улучшить питание семьи. Хотя товарищ Юй Сюлань постоянно ругала её за «расточительство»…
Отец и дочь снова переглянулись, очевидно, подумав об одном и том же. Кто над кем смеётся, живя под гнётом товарища Юй Сюлань?
Чжао Цзяньго снова заговорил:
— У тебя хватит талонов на ткань, чтобы сшить ещё одну вещь? Твоя мама говорит, что сестра уже взрослая, ей нужна новая одежда, чтобы показаться людям.
— Я обменяю несколько штук у коллег, и хватит.
Они как раз подошли к общежитию. Чжао Кэ попросила отца подождать и побежала внутрь.
Минут через десять Чжао Кэ выбежала обратно, уже сняв рабочую шапку и нарукавники.
— Папа, я провожу тебя до универмага.
Однако, подойдя к универмагу, Чжао Кэ не стала приближаться, а остановилась за пышным кустом сирени и сказала отцу:
— У меня там работает одноклассница. Папа, скажи ей моё имя, пусть даст несколько лоскутков ткани, как раз сестре на украшение для волос.
— Твоя одноклассница? А ты почему не пойдёшь поговорить? — В глазах Чжао Цзяньго читалось беспокойство, что у дочери плохие отношения с одноклассницей.
Чжао Кэ не стала объяснять, лишь сказала:
— Её отец работает в коммуне. Она ещё в школе была задиристой. У меня сегодня нет настроения с ней препираться. Папа, иди сам, найди ту, что с первого взгляда самая красивая.
Чжао Цзяньго вошёл в универмаг. Чжао Кэ осталась одна за кустом сирени. От скуки она сорвала веточку.
Стоит ли возвращаться в деревню, чтобы понаблюдать и быть начеку?
Чжао Кэ зажала веточку двумя пальцами и медленно повертела её, а затем протянула к цветам свою «злодейскую» руку.
Один лепесток — вернуться.
Два лепестка — не возвращаться.
Три лепестка…
Последний лепесток — не возвращаться.
Чжао Кэ посмотрела на голый стебелёк и сорвала ещё одну веточку:
Вернуться, не возвращаться, вернуться…
Снова не возвращаться.
Чжао Кэ не сдавалась. Слегка засучив рукав и обнажив запястье, она сорвала ещё одну веточку.
Не возвращаться, вернуться, не возвращаться, вернуться…
Почему опять не возвращаться?
Чжао Кэ: «…»
Она не могла в это поверить…
Через двадцать минут Чжао Цзяньго вышел с полными руками покупок и подошёл к кусту сирени. Он сразу заметил усыпанную розовыми лепестками землю под ногами Чжао Кэ.
— Сирень так хорошо цвела, у тебя что, руки чешутся?
Чжао Кэ глубоко вздохнула. Она и сама не ожидала, что ей так не повезёт.
Чжао Цзяньго бросил на неё мимолётный упрёк и сказал:
— Твоя одноклассница очень вежливая, даже спросила о тебе.
— Папа, что ты ответил? — спросила Чжао Кэ.
— Сказал, что у тебя дела на заводе, ты не смогла выйти.
Услышав это, Чжао Кэ показала ему большой палец, а затем сказала:
— Ты приехал на воловьей повозке дяди Баньэра? Я провожу тебя.
С этими словами она взяла у него из рук один из мешков.
Отец и дочь пошли к перекрёстку. Чжао Кэ как бы невзначай спросила:
— Папа, в деревню снова приехала образованная молодёжь?
Чжао Цзяньго подтвердил:
— Да, четверо. Говорят, из столицы приехали. Внешность и манеры у них совсем не такие, как у прежних, все очень красивые.
— А как их зовут?
— Других не запомнил, только одну девушку. Она слабенькая, в первый же день в поле в обморок упала, я её осматривал. Зовут Чжуан Лань.
Чжуан Лань. Та самая главная героиня.
Теперь, когда всё подтвердилось, Чжао Кэ, наоборот, успокоилась.
Воловья повозка уже ждала на перекрёстке. Чжао Кэ поздоровалась с дядей Баньэром, поставила мешок и поторопила отца:
— Не задерживайся дотемна, мама будет волноваться.
Затем она отошла подальше и смотрела, как повозка медленно удаляется…
На самом деле, когда стоишь перед выбором, хоть и говоришь, что положишься на судьбу, в глубине души уже знаешь ответ — то, на что надеешься.
(Нет комментариев)
|
|
|
|