Глава 8. Побег Яо Хуа и встреча с убийцей

Днем, воспользовавшись тем, что отвратительный принц еще не послал за ними стражу, Яо Хуа и Дянь Цуй, переодевшись в лохмотья и изменив внешность, выбрались из города. Затем они долго бежали, пока не наступила ночь.

Сейчас они с Дянь Цуй прятались в стоге сена. Множество звезд и тонкий серп луны украшали ночное небо. Слева простиралась пустынная равнина, справа — редкий лесок, сквозь который протекал чистый ручей. Неподалеку виднелась небольшая деревня из трех-четырех десятков домов. Время от времени доносился лай собак, но людские голоса уже давно стихли.

Ближе к вечеру, когда они с Дянь Цуй собирались переночевать в деревне, послышался топот копыт. Они поспешно спрятались в стоге сена и увидели группу всадников с саблями, промчавшихся мимо. От таких людей, независимо от того, были ли они из дворца или нет, лучше было держаться подальше.

Уставшие от долгого пути и постоянного напряжения, беглянки, едва укрывшись, невольно уснули. Когда они проснулись, было уже темно.

Яо Хуа осторожно разбудила Дянь Цуй. Придя в себя, они выбрались из стога.

Внезапно раздался какой-то звук. Яо Хуа быстро закрыла Дянь Цуй рот рукой и присела, настороженно глядя в сторону леса.

Из леса выскочила темная фигура, споткнулась, но тут же выпрямилась и, обернувшись, стала наблюдать за лесом.

«Наверное, это какая-то разборка между людьми из江湖», — подумала Яо Хуа, стараясь дышать как можно тише, чтобы не привлечь внимания. Человек, вылетевший из леса в темноте, определенно владел боевыми искусствами. Ни она, ни Дянь Цуй не умели драться, и, если бы их поймали, их бы наверняка убили.

Она не хотела погибнуть сразу после побега из дворца.

Неожиданно позади первой фигуры появился еще один человек. В его руке блеснул в лунном свете меч, который тут же вонзился в спину мужчины. Тот упал на землю.

Мужчина стоял к ней спиной, но, когда он случайно обернулся, Яо Хуа в лунном свете смогла разглядеть его лицо. Черные, как смоль, волосы обрамляли его лицо. Несколько прядей были собраны на затылке тонкой лентой. От него исходила такая же холодная аура, как и от меча в его руке. Идеальные черты лица, красивые тонкие губы, глубокие, как бездна, глаза, которые сейчас были устремлены на окровавленный клинок.

Глядя на него, Яо Хуа почувствовала, как ее сердце забилось чаще…

Однако она совсем забыла, что человек, владеющий боевыми искусствами, наверняка заметит ее присутствие. Вскоре он действительно обнаружил ее, и меч, которым он только что убил человека, оказался у ее горла. Яо Хуа вздрогнула.

Скрывая страх, она отпустила Дянь Цуй, которая тоже была напугана, медленно встала и, стараясь казаться спокойной, посмотрела в глаза красивому мужчине. — Мы… мы просто проходим мимо.

Мужчина слегка прищурился, его лицо оставалось бесстрастным. Однако меч, приставленный к горлу Яо Хуа, не дрогнул.

— Не убивайте меня! Мы просто проходим мимо. Мы хотели переночевать в деревне, но… но случайно стали свидетелями этого… Пожалуйста, пощадите нас! Мы никому не расскажем о том, что видели! — взмолилась Яо Хуа, глядя на мужчину.

В его глазах мелькнула насмешка, но меч он не убрал.

— Раз вы молчите, значит, согласны. Спасибо вам, господин! Прощайте! — Сказав это, Яо Хуа схватила Дянь Цуй за руку и хотела убежать.

— Я не соглашался, — раздался голос мужчины, и меч снова оказался у ее горла. В его голосе слышалась улыбка.

Яо Хуа снова вздрогнула. Она боялась, что он ее поранит. Нет, пусть ранит, но только не лицо и шею. Она не хотела, чтобы ее изуродовали, а перерезать горло — значит умереть, и это было еще хуже.

— Что вы хотите? Мы готовы на все, только не убивайте нас, — дрожащим голосом произнесла Яо Хуа, стараясь казаться спокойной.

Мужчина окинул ее взглядом и, убрав меч, усмехнулся. — Ты неплохо притворяешься испуганной. Тебе повезло, что я пока не хочу убивать. Уходите.

Сказав это, он исчез.

Он появился и исчез, словно призрак. Только когда мужчина ушел, Яо Хуа поняла, что ее одежда промокла от холодного пота. Она действительно боялась умереть.

— Принцесса, слава небесам, все обошлось! Иначе я бы стала великой грешницей, — воскликнула Дянь Цуй и расплакалась.

— Я же просила тебя называть меня сестрой! Ты опять забыла? — Яо Хуа наклонилась и помогла Дянь Цуй подняться.

— Я запомню, — всхлипывая, ответила Дянь Цуй.

Взглянув на тело убитого, Яо Хуа потянула Дянь Цуй за собой. — Бежим отсюда, пока нас не увидели. А то еще подумают, что это мы его убили.

Ли Ло не ушел далеко. Он просто взлетел на высокое дерево, скрывшись в густой листве.

Он услышал слова второй девушки: «Принцесса…» Неужели эта девушка, которая притворялась испуганной и выглядела такой невзрачной, была принцессой? Это было неожиданно. Но почему он не слышал о пропаже принцессы? Странно…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Побег Яо Хуа и встреча с убийцей

Настройки


Сообщение