Глава 1. Девушка из другого мира, Яо Хуа (Часть 1)

В ослепительно освещенном огнями императорском дворце несколько фигур быстро шли по коридору. Возглавлял шествие мужчина в черном парчовом одеянии. От него исходила аура величия и элегантности. На первый взгляд, его красивое лицо с бесстрастным выражением казалось спокойным, но узкие черные глаза были глубокими, как непроглядная ночь.

Придворные дамы у дверей дворца, увидев его, поспешно поклонились.

— Приветствую, принц Дэ!

— Оставьте церемонии. Где ваша госпожа? — холодно спросил Цзы Цин.

— Принцесса в своих покоях, еще не отдыхает, — робко ответила служанка, потупив взгляд.

Цзы Цин, не удостоив ее вниманием, направился внутрь. Увидев хрупкую фигурку, прислонившуюся к мягкому ложу, в его глазах, обычно лишенных тепла, мелькнула ярость, которая тут же исчезла, сменившись показной мягкостью.

— Ты избегаешь меня? — раздался в тишине покоев спокойный голос. Его тембр был приятным и чарующим, как шелест шелка, но в ночной тишине звучал зловеще.

Рука Яо Хуа дрогнула, и книга упала на пол с тихим стуком. Она испуганно обернулась к приближающемуся мужчине. Ее глаза, полные тревоги, смотрели на него с беспокойством.

— Все еще боишься меня? — Его высокая фигура нависла над ней, широкими плечами заслоняя свет. Яо Хуа оказалась в темноте, и ее тело невольно задрожало.

— Нет… — слабо возразила она, пытаясь уклониться от его горячего дыхания, но дрожащий голос выдавал ее истинные чувства.

— Нет? — Цзы Цин холодно усмехнулся и сжал ее подбородок. Его взгляд, острый как ледяные иглы, прошелся по ее лицу. — Сегодня на дворцовом пиру все праздновали мое победоносное возвращение после разгрома варваров на границе. Все, кроме тебя, Яо Хуа. Ты спряталась во дворце Юнлэ, чтобы не видеть меня.

— Нет… я… мне просто нездоровилось… — запинаясь, пробормотала она.

— Нездоровилось? Или ты так сильно скучала по мне, что не могла вынести? — Он наклонился и поцеловал ее в губы. — Знаешь ли ты, как я скучал по тебе? Даже когда эти варвары бросались на меня с мечами, я думал о тебе! И вот как ты мне платишь?

Поцелуй, который должен быть символом любви, вызвал у Яо Хуа лишь страх. Тепло его губ и легкая боль усиливали ее ужас.

— Четвертый брат… — в панике прошептала Яо Хуа, хватаясь за его рукав, пытаясь вырваться.

— Яо Хуа, ты должна знать, как я люблю, когда ты называешь меня четвертым братом… — Голос Цзы Цина был ледяным, а взгляд — жестоким.

— Замолчи! — Ее лицо стало белым как полотно, тело сотрясала дрожь. — Ты не можешь так поступать со мной…

В своей беспомощности она не смела сопротивляться, могла лишь робко молить о пощаде. Но в ответ получала лишь еще более жестокое обращение, которое раз за разом разбивало ее сердце. Ее мольбы были лишь развлечением перед началом очередного наказания.

— Поступать? Это твой долг передо мной, — процедил он сквозь зубы, глаза горели ненавистью. — Яо Хуа, если бы не ты, Вань Жун была бы жива. Если бы не ты, она не защищала бы тебя ценой своей жизни, не погибла бы, пронзенная тысячами стрел.

— Я знаю, ты ненавидишь меня за то, что я стала причиной смерти твоей возлюбленной… — Слезы текли по ее бледному лицу. Яо Хуа с отчаянием смотрела на его искаженное болью и ненавистью лицо. — Я в долгу перед тобой. Я готова отдать свою жизнь…

Если бы это было возможно, она действительно отдала бы жизнь, чтобы избавиться от этих мучений. Она и не подозревала, что так сильно жаждет смерти. Но судьба распорядилась иначе, и он не собирался так легко отпускать ее.

— Отдашь свою жизнь? Как ты ее отдашь? — с горечью рассмеялся он, прожигая ее взглядом. — Я тебе скажу, Яо Хуа, в этой жизни тебе не уйти от меня. Если ты хочешь умереть, я могу отправить вслед за тобой весь твой род, даже если твои родители уже мертвы! И того, кого ты любишь, тоже!

Глядя в его жестокие глаза, Яо Хуа почувствовала, как ее сердце леденеет. У нее не осталось сил даже на сопротивление. Она лишь закусила губу и с трудом прошептала: — Ты… чудовище…

Каждый раз, когда она произносила эти слова, он угрожал ей тем, что было ей дорого. Как она могла спокойно умереть, зная это? Как она могла предстать перед своими родителями в загробном мире? Все эти люди служили ей с детства, заботились о ней, видели, как она росла. Когда погиб ее отец, они вместе с ней горевали. Когда умерла ее мать, они были безутешны. Когда она осталась одна, они продолжали заботиться о ней, оберегая от любых невзгод.

Но теперь все это стало ее слабостью, источником невыносимой боли. О, если бы в следующей жизни она снова встретила того, кого любила, на том мосту, освещенном фейерверками… Но только пусть рядом не будет такого демона, как принц Дэ…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Девушка из другого мира, Яо Хуа (Часть 1)

Настройки


Сообщение