Удача поворачивается (Часть 2)

На самом деле, когда у Трех Великих Лагерей закончилось зерно, Цзин Ци подумывал снова прибегнуть к старому трюку, но его разведчики вернулись с донесением, что казна государства Шуша пуста, и даже если ее ограбить, этого не хватит, чтобы прокормить армию. В ситуации, когда вреда больше, чем пользы, ему пришлось отказаться.

Здоровяк со шрамом на лице сказал: — Хан мудр. Даже если этот собачий вор догадается, что мы спрятали зерно, он точно не подумает, что мы спрятали его в пустынных скалах. Подождем зимы, когда мы наедимся и напьемся, а они пусть грызут снег и лед.

Все расхохотались. Бородач сказал: — Этот собачий ублюдок снова и снова покушается на наши припасы. Думаю, скорее всего, император Династии Шэн — ничтожество, не может выдать жалование и припасы. Иначе зачем ему не есть свою еду, а грабить нашу!

— Раз ты так говоришь, мне кое-что вспомнилось!

Другой здоровяк вдруг что-то вспомнил и сказал всем: — По дороге сюда я слышал, как несколько дровосеков жаловались. Говорили, что их родные служат в лагере, а в этом месяце им выдали только половину жалования. Они хотели найти Князя Сяо, чтобы он рассудил, но караулили у лагеря несколько дней и так и не увидели и тени этого собачьего Князя Сяо! Они говорят, что Князь Сяо прячется от них, хочет не выплатить солдатам жалование.

— Хотя этот собачий Князь Сяо негодяй, он не настолько мелочен, чтобы жадничать даже до денег своих подчиненных. Чем больше я думаю об этом, тем страннее мне кажется...

Бородач: — Жалованье выдали наполовину... Собачьего вора нет в лагере...

Один человек сказал: — Сымули, может, этот собачий вор взял деньги и отправился развлекаться?

Бородач покачал головой: — Он не из тех, кто жаждет наслаждений.

— Может быть... он снова отправился разведать, чтобы напасть и ограбить?

Бородач снова покачал головой: — Сейчас еще не осень! Если ничего не случится, солдаты Шэн не должны испытывать нехватки зерна... Боюсь, у этого собачьего вора есть другие тайные планы. Ладно, давайте быстрее поедим и отправимся в путь. Завтра утром, как только доставим зерно в пустынные скалы, сразу же доложим об этом хану. Хан давно сражается с этим собачьим вором и, вероятно, сможет догадаться, что именно он задумал!

— Кто там!

Изогнутый меч мгновенно выскочил из ножен. Бородач резко вскочил, настороженно осматривая окрестности. Все выхватили мечи и встали вокруг бородача.

Разговоры прекратились, в лесу стало мертвенно тихо. Слышался лишь слабый треск горящего костра. Кроме этого, не было ни звука.

— Что случилось, Сымули?

Бородач с сомнением сказал: — Только что я смутно слышал какой-то булькающий звук. Он был довольно громким и очень близко от нас. Почему же, как только я повернулся, все исчезло?

— Булькающий звук? Неужели лягушка?

Не успел здоровяк договорить, как товарищ стукнул его по голове обухом ножа: — Ты что, дурак! Лягушки живут у воды, ты видел лягушек в лесу?

— По-моему, это должно быть дикий зверь, голодный, вышедший на поиски пищи.

Другой человек возразил: — Если бы это был дикий зверь, наши лошади давно бы испугались, а они там спокойно едят траву... Черт возьми! Где наши лошади!

Только тогда все заметили, что ведущей лошади, которая везла зерно, нет!

Бородач выругался, быстро затоптал костер, потянул телегу с зерном, оставшуюся без ведущей лошади, и в одиночку поднял ее.

Все хорошо знали, что это место опасно, и без лишних слов поспешно натянули поводья и погнали лошадей вперед.

Ночь сгущалась, роса ложилась тяжелее. В лесу было много камней, и телега с зерном двигалась медленно. К тому же, потеряв ведущую лошадь, все были встревожены, им мерещились враги в каждом кусте. Они двигались шаг за шагом, с предельной осторожностью.

Едва они выбрались из леса, как раздался пронзительный крик совы, заставивший всех мгновенно выхватить оружие и настороженно оглядеться.

Поняв, что это была ложная тревога, все облегченно вздохнули. Однако не успели они полностью выдохнуть, как бородач, шедший впереди, внезапно издал крик боли.

— Сымули?

Сердца всех снова сжались. Подбежав к нему, они увидели, что Сымули стоит на коленях под телегой, с лицом, искаженным от боли.

При свете луны они увидели, что в его ноге торчит короткий клинок. Кровь хлынула потоком, окрашивая гальку у ручья в ярко-красный цвет.

— Он! Он там!

Сымули, указывая вглубь густого леса, крикнул: — Быстро за ним! Он там! Я видел его!

Все повернули головы и увидели, что в темном лесу действительно мелькнула высокая фигура. Не успев долго раздумывать, они с ножами наготове бросились туда. Когда все ворвались в лес, из кустов бесшумно выскользнула темная фигура и подошла к телеге с зерном.

Сымули, казалось, что-то почувствовал, резко выхватил изогнутый меч из-за пояса и замахнулся, чтобы ударить позади себя.

Бам!

Сымули упал в ручей, ударившись головой о твердый камень. Голова тут же разбилась, потекла кровь, в ушах зазвенело. Он с трудом повернулся. Алая кровь стекала со лба, и его и без того свирепые глаза, окрашенные кровью, стали еще более мрачными и злобными, как у разъяренного зверя.

— Это ты!

Сымули узнал человека перед собой. Ненависть заставила его забыть о боли. Он с трудом поднялся из ручья. Единственное его оружие выбили из рук палкой. Несмотря на отсутствие оружия, в его глазах не было ни тени колебания или отступления, напротив, появилось возбуждение.

— Благодать Вечного Неба, что я встретил тебя, собачий вор! Отлично! Я сверну тебе башку и отправлю ее нашему хану!

Цзин Ци неторопливо играл с деревянной палкой, подобранной в кустах. На его губах появилась презрительная улыбка.

— Сымули, так?

Лунный свет скрылся за облаками, небо внезапно потемнело. Тьма нахлынула, как прилив, поглощая все вокруг. Только фигура юноши с палкой у ручья была темнее ночи. Даже властная тьма не могла полностью стереть его.

В темноте выделялась фигура, словно высеченная печатью, непоколебимая, как сосна или камень, гордо возвышающаяся.

Ветер пронесся над водой, подхватил его смеющийся и холодный голос и ясно донес его до ушей Сымули.

— Отправляйся с миром! Я не забуду твою щедрость с зерном.

— Камни? Почему под одеждой камни? Плохо!

Все поняли, что попали в ловушку, и поспешно бросились обратно.

В этот момент у воды стояла безмолвная тишина. В воздухе витал сильный запах крови.

Облака ушли, лунный свет пролился. Телеги с зерном уже не было видно. Человек лежал лицом вниз в ручье, неподвижный, похожий на камень странной формы.

Все, напрягшись, тревожно подошли.

"Камнем" оказался Сымули. Он лежал с открытыми глазами, залитыми кровью. Лунный свет застыл в его потухших зрачках, зловеще сверкая белым.

Кровь струилась из-под него, словно тонкая красная шелковая лента, уносимая течением ручья.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение