Глава 14
— И что же, по мнению молодой госпожи, означает «забота»?
Цзян Цзинчэнь делил ложе с этой женщиной, шептался с ней на ушко, но не мог произнести это слово. А встреча с госпожой Ли и вовсе не стоила упоминания.
— Цзян Цзинчэнь, хватит пугать меня своими вычурными фразами! — Чу Линлун опешила. Он просто издевался над ее необразованностью.
— Не говоря уже о том, что ты видел госпожу Ли всего один раз и даже не успел с ней поговорить на дне рождения, — сказала она. Даже если бы она обвиняла его, он должен был иметь возможность оправдаться.
— Молодая госпожа, мы с Вами уже некоторое время в отношениях учителя и ученицы, почему же Вы так мне не доверяете? — искренне недоумевал Цзян Цзинчэнь.
Ей показалось, что в его словах звучал упрек.
— Молодая госпожа, Вы что, никогда мне не доверяли?
Жаркое солнце пекло ей в лоб, выступали капельки пота.
Должно быть, это от жары, иначе почему ее сердце билось так часто? Она же не тайно встречалась с Цзян Цзинчэнем.
— Молодая госпожа, что Вы скажете?
Что тут скажешь?
Чу Линлун закрыла уши руками: — Не слышу, не слышу! Будто черепаха читает сутры!
— Я?
— С каких пор молодая госпожа так интересуется моими делами? — Цзян Цзинчэнь улыбнулся.
Чу Линлун промолчала.
Она не понимала, как он мог оставаться таким спокойным, после того как она все ему высказала.
Словно все это не имело к нему никакого отношения, он просто наблюдал за ней с усмешкой.
— Всем стоило бы увидеть тебя таким! — воскликнула Чу Линлун. Он просто выводил ее из себя.
Но Цзян Цзинчэнь начал серьезно объяснять ей: — Молодая госпожа, у меня нет никого, на кого можно положиться. В детстве меня бросили у дверей лавки, где продавали тофу. Потом меня приютила семья Ло, и я стал слугой молодого господина.
— Зачем ты мне это рассказываешь?
Словно Чу Линлун, пользуясь своим положением молодой госпожи поместья Ло, издевалась над ним.
Кто еще, как не она, был сиротой без родителей?!
— До того, как я попала в поместье Ло, до того, как стала молодой госпожой, я тоже жила в нищете. Но я никогда не позволяла себе чувствовать себя униженной. Все, что у меня есть, я заработала своими руками, а не как ты! Цзян Цзинчэнь, не думай, что я буду тебя жалеть!
Он был ненавистен.
И никогда не искал жалости других.
Похоже, эта женщина снова его неправильно поняла.
Но Цзян Цзинчэнь не мог рассказать ей о своих планах.
Если он останется в поместье Ло, то окажется в руках старой госпожи и Ло Хуэя.
Тогда он не сможет защитить ни себя, ни эту простодушную молодую госпожу.
Сейчас он просто воспользовался имеющейся информацией, чтобы закинуть удочку.
Заметив Ли Би, Цзян Цзинчэнь продолжил: — Разве я не понимаю Ваших переживаний, молодая госпожа? Брак — это решение родителей и слова свахи.
Чу Линлун чуть не прикусила язык и с удивлением посмотрела на него: — Так ты все понял!
Раз уж они заговорили об этом, Цзян Цзинчэнь опустил глаза. Он знал, что этот шаг неизбежен. — Недавно я узнал от старой госпожи, что я не сирота, мои родители живы.
У Чу Линлун закружилась голова. Что он такое несет?!
— Зачем ты мне это рассказываешь? — Она совершенно запуталась.
Цзян Цзинчэнь посмотрел на нее и тихо сказал: — Об этом знаю только я и Вы, молодая госпожа. Пожалуйста, никому не рассказывайте.
— Цзян Цзинчэнь! Ты что, с ума сошел? — Чу Линлун никогда не видела такого человека, такого… Как бы это сказать? Черт, опять подвело ее невежество, она не могла подобрать слов. Но мужчина продолжал улыбаться ей. Ветер развевал его белоснежный халат, и, стоя на солнце, он словно светился изнутри.
Он сделал шаг вперед и посмотрел ей в глаза: — Я доверяю только Вам, молодая госпожа.
Доверяет ей?
Чу Линлун поспешно закрыла глаза руками.
Она чувствовала себя, словно воздушный змей на его нитке, которую он мог в любой момент натянуть и вернуть ее обратно. А тот, кто все это сказал, уже исчез.
— Ах! — Чу Линлун стиснула зубы. Знала бы она, что все так обернется, не стала бы вмешиваться. — Ну вот, теперь я стала сообщницей Цзян Цзинчэня!
И нужно еще скрывать все от Цай Лянь, чтобы не вызвать у нее подозрений!
Что за ерунда!
Цзян Цзинчэнь — хитрый лис!
Чу Линлун еще больше утвердилась в своем решении: — Нельзя позволить Цай Лянь влюбиться в него! Это все равно, что бросить мясную булочку собаке — она не вернется!
— Молодая госпожа, Вы меня звали? — Цай Лянь вошла с бамбуковым цилиндром в руках. — Смотрите! Я купила жареные рисовые пироги с овощами!
Чу Линлун почувствовала насыщенный аромат тушеных рисовых лепешек. Липкий рис… Она облизнула губы. — С перцем было бы еще вкуснее!
— Молодая госпожа, Вы видели молодого господина Цзина? — спросила Цай Лянь. — Все говорят, что он пришел!
— Нет…
— Тогда мы скоро его увидим. Он обязательно будет сидеть с нами за одним столом.
Чу Линлун почувствовала себя виноватой перед служанкой. Она быстро проглотила несколько рисовых лепешек, даже не прожевав как следует.
Обессиленная, она вернулась в зал.
Старая госпожа помахала ей рукой и с улыбкой сказала: — Милая моя, иди сюда, к бабушке.
Чу Линлун подошла, не обращая внимания на взгляды окружающих.
Сегодня, чтобы подчеркнуть торжественность события, она надела персиково-розовый костюм. Ее юбка, казалось, была усыпана бесчисленными розовыми лепестками, и в воздухе витал тонкий цветочный аромат.
Старая госпожа любила видеть молодых людей красиво одетыми, ее взгляд выражал удовольствие. — Откуда ты идешь?
Чу Линлун слегка покачнулась, чувствуя легкое волнение: — Пришли торговцы с разными угощениями, и мы с Цай Лянь пошли купить что-нибудь вкусненькое.
Она впервые лгала старой госпоже, и ей было очень неловко.
Цзян Цзинчэнь повернул голову и посмотрел на нее. Его длинные белые пальцы поглаживали бамбуковую флейту. Он случайно заметил, как покраснели ее мочки ушей от лжи, и это показалось ему очень забавным.
— Старая госпожа, сегодня день рождения госпожи Ли, а я не приготовил подарок. Позвольте мне сыграть для нее мелодию, — сказал он, вставая.
— Игра Цзин-гэ на флейте — это нечто особенное! — Старая госпожа перестала расспрашивать Чу Линлун и приготовилась слушать. — Нам всем повезло.
Взгляды всех присутствующих переместились с Чу Линлун на Цзян Цзинчэня.
Чу Линлун с облегчением вздохнула и села. Цай Лянь подошла к ней и прошептала на ухо: — Молодая госпожа! Молодой господин Цзин обычно не играет на флейте! Похоже, госпожа Ли для него очень важна!
— Неужели он так хорош? — Чу Линлун еще больше рассердилась и пробормотала: — Я тоже умею играть на листьях!
— Молодая госпожа, Вы сами все услышите.
И он еще говорит, что госпожа Ли ему безразлична?
Посмотрите, он даже перед нами распинается.
— Это всего лишь мелодия, в ней нет никакого особого смысла, — сказала Чу Линлун, пытаясь успокоить Цай Лянь.
Но нужно было признать, что мелодия была трогательной.
Мужчина медленно шел к ним, его взгляд, словно лунный свет, мягко касался сердец, и даже бамбуковая флейта в его руках казалась необыкновенной. Плавные звуки флейты лились, словно ручей.
— Молодой господин Цзин прекрасен! Жаль только, что он не настоящий молодой господин поместья Ло.
— Вот именно! Я говорю, что иногда судьба несправедлива. Что плохого в том, чтобы прожить жизнь, учась и сдавая экзамены?
— Я бы тоже не отдала свою дочь за него. У него самого будущее туманно, как он может заботиться о семье?
Слушая эти разговоры, Чу Линлун перестала различать мелодию флейты.
Этот высокий мужчина перед ней был похож на свечу на ветру, на одинокий огонек в ночи.
Некоторые люди были настолько выдающимися, что казались чужими среди них, простых смертных.
Слова Цзян Цзинчэня о том, что он сирота, снова прозвучали в голове Чу Линлун.
О чем она только думает?!
Глядя на играющего Цзян Цзинчэня, она вдруг почувствовала к нему жалость?
Какой абсурд! Этот человек — двуличный негодяй, не заслуживающий даже ее взгляда.
Больше всего жаль было Цай Лянь, ее взгляд был полон обожания.
Чу Линлун потерла лоб.
Так больше продолжаться не может!
Она должна что-то сделать.
Цзян Цзинчэнь очаровал не только Цай Лянь.
Но и других гостей на празднике. Все начали подшучивать:
— Молодой господин Цзин, похоже, неравнодушен к госпоже Ли?
Ли Би спокойно сидела, но, услышав перешептывания, начала нервно теребить платок в руках.
Когда стемнело, наконец началось театральное представление.
Пока все смотрели спектакль, учитель Ли отвел дочь в сторону и спросил: — Би-эр, ты сегодня присмотрела кого-нибудь из молодых господ?
Ли Би все еще была под впечатлением от прекрасной мелодии флейты.
— Отец! Я слышала, что у молодого господина Цзина необычное происхождение.
— Цзин-гэ — сирота, его подбросили к дому торговца тофу. Какое у него может быть происхождение?!
Ли Би пересказала все, что слышала.
Учитель Ли знал, что Цзян Цзинчэнь был хорошим юношей, но не ожидал, что с его происхождением связана такая история: — Мне следовало догадаться. Ло Хуэй слаб здоровьем и не учится, как семья Ло могла позволить простому слуге выделяться? Неудивительно, что старая госпожа Ло с самого начала взяла его под свою опеку.
Именно поэтому обычная семья не смогла бы добиться того, чтобы старая госпожа Ло лично посетила их праздник.
— Отец! В Тайчжоуской управе нет достойных семей! — сказала Ли Би. — По манерам молодого господина Цзина видно, что он из знатной семьи!
Если Цзян Цзинчэнь действительно был незаконнорожденным сыном из богатой семьи, то, возможно, это был шанс для его дочери?
В любом случае, это было лучше, чем оставаться в маленькой Тайчжоуской управе!
Но учитель Ли не хотел заставлять Цзян Цзинчэня: — Цзин-гэ уже стал молодым господином Цзином, и его брак теперь в руках старой госпожи Ло. Как такая семья, как наша, может сравниться с семьей Ло?
Ли Би не согласилась: — Отец заботился о молодом господине Цзине много лет, относился к нему как к сыну. Теперь, когда молодой господин Цзин добился успеха, неужели он будет смотреть на нас свысока?
— Би-эр, не торопись. Я поговорю с твоей тетей. Она служит старой госпоже, наверняка знает что-нибудь.
На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).
(Нет комментариев)
|
|
|
|