Глава 2 (Исправление ошибок) (Часть 2)

Старая госпожа хотела что-то сказать, но остановилась, желая, чтобы Чу Линлун была готова к тому, что ее ждет.

Чу Линлун понимала это.

Она восприняла слова старой госпожи как наставление старшей.

— Я понимаю, бабушка.

Чу Линлун взяла кусочек сушеной бивы и положила в рот. Сладко-соленый вкус вызвал обильное слюноотделение, прогоняя тошноту.

Старая госпожа встала и торжественно приказала: — Хорошо позаботьтесь о молодой госпоже. Когда наступит ночь, проводите ее в комнату молодого господина.

Когда наступит ночь?

Значит, тогда должна состояться брачная ночь с ее больным мужем?

Выйдя из цветочного зала, старая госпожа направилась в расположенную позади двухэтажную беседку.

Она была уверена, что найдет его там!

— Учитывая характер Хуэй-гэ, даже отсутствие церемонии поклонов уже было большой уступкой этой девушке. А теперь, когда невеста уже в доме, он даже не хочет ее видеть? — Ло Хуэй был единственным наследником семьи Ло, занимавшейся судоходством. Старая госпожа молилась Будде и соблюдала пост, мечтая, чтобы в семье появился ученый, сдавший государственные экзамены.

Но Ло Хуэй подорвал свое здоровье еще до того, как смог закончить обучение.

После десяти лет он больше не посещал школу.

Когда с ее единственным внуком случилось такое несчастье, старая госпожа чуть не ослепла от слез.

Она перестала мечтать о славе и богатстве, желая лишь, чтобы Ло Хуэй прожил остаток своих дней в мире и покое, поддерживая жизнь самыми дорогими лекарствами.

Слуга, которого старая госпожа когда-то тщательно выбирала для Ло Хуэя, теперь остался не у дел.

Поднявшись в беседку, она почувствовала запах лекарственных трав. Кто-то внутри тяжело дышал и ругался: — Цзин-гэ, занятой человек! Посторонние могут подумать, что ты — настоящий молодой господин поместья Ло!

Солнечный свет падал на стройную фигуру юноши.

В глазах Ло Хуэя читались любопытство и презрение. Он задал обычный вопрос, который в данной ситуации прозвучал двусмысленно: — Цзин-гэ, как тебе невеста? Красивая?

— Я выполнял приказ старой госпожи и встречал молодую госпожу. У меня не было никаких других мыслей, — холодно ответил Цзян Цзинчэнь.

— Цзян Цзинчэнь! Не прикрывайся бабушкой! Я никогда не соглашался на этот брак!

Видя состояние Ло Хуэя, Цзян Цзинчэнь больше ничего не сказал. Он был готов к любым последствиям.

Служанки, стоявшие рядом, боялись даже дышать. Все боялись Ло Хуэя.

Старая госпожа вздохнула. Обоим было около семнадцати-восемнадцати лет, но как же они отличались друг от друга!

Все в поместье знали, что Цзян Цзинчэнь был способным, и старая госпожа охотно поддерживала его.

Надо сказать, что Цзян Цзинчэнь действительно был очень усерден и сдал провинциальные экзамены на высший балл!

Следующей весной он должен был отправиться в столицу для участия в следующих экзаменах.

Это был шанс кардинально изменить свою жизнь, перестать быть слугой.

Чем больше старая госпожа думала об этом, тем больше сожалела.

Лучше бы она не заставляла Ло Хуэя учиться!

В комнате снова послышался грохот.

— Молодой господин! Он потерял сознание! — закричала служанка.

Девушку из рыбацкой семьи взяли в жены, чтобы изменить судьбу Ло Хуэя к лучшему.

Но чуда не произошло, и Ло Хуэй, казалось, был на волоске от смерти. Он лежал в постели, едва дыша, не в силах открыть глаза.

Когда доктор вышел, старая госпожа позвала Цзян Цзинчэня: — Цзин-гэ, посмотри, во что превратилась эта свадьба. Что нам делать?

Тонкие белые пальцы Цзян Цзинчэня сжимали край одежды, словно испуганный птенец в гнезде.

Он опустился на колени.

— Прошу, накажите меня, госпожа!

Какой же он был добрый и наивный! Только человек с таким чистым сердцем мог хранить молчание.

В глазах старой госпожи блеснул огонек: — Теперь уже неважно, наказывать тебя или нет. Главное — что делать с брачной ночью? Как быть с невестой?

Оставался только один выход — попытаться спасти безнадежную ситуацию.

Найти для Хуэй-гэ замену и доиграть этот спектакль до конца.

— Цзин-гэ, ты нес невесту на руках. Ты должен взять на себя ответственность!

Цзян Цзинчэнь с детства был послушным ребенком и никогда не перечил ей.

Но когда она рассказала ему об этом, он ни за что не соглашался.

Теперь же он и вовсе избегал ее, словно она была чем-то ужасным и опасным.

Цзян Цзинчэнь побледнел и покрылся испариной: — Старая госпожа!

Старая госпожа хлопнула себя по ладони: — Когда-то из множества детей я выбирала слугу для Хуэй-гэ. Ты никогда не задумывался, почему я выбрала именно тебя? Потому что кто-то просил за тебя.

Цзян Цзинчэнь стиснул зубы, сдерживая эмоции: — Старая госпожа, Вы знаете моих родителей?

Он отчаянно рванулся вперед.

Ему было все равно, что он может пораниться.

Старая госпожа поджала губы и больше не произнесла ни слова. В тот осенний день младенца, завернутого в пеленки, подбросили к лавке торговца тофу.

Когда мальчику исполнилось пять лет, его престарелая тетя больше не могла заботиться о нем и привела его к старой госпоже.

Цзян Цзинчэнь думал, что это простое совпадение, что он — никому не нужный ребенок.

Но оказалось, что у него есть прошлое!

Глаза Цзян Цзинчэня заблестели.

Старая госпожа сделала вид, что собирается встать на колени: — Помоги мне, помоги Хуэй-гэ! После этого я расскажу тебе все о твоем происхождении!

Цзян Цзинчэнь опустил глаза, слова застряли у него в горле. Долг благодарности за воспитание был огромен, как и желание узнать о своих родителях. Эти мысли давили на него, словно тяжелая гиря, не давая произнести ни слова.

Даже если бы он не хотел, его бы заставили войти в эту спальню.

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com).

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение