Дайюй почувствовала пустоту в сердце, когда голос стих. К счастью, за прошедшие дни она прониклась доверием к Сунь Укуну. Собравшись с духом, она стала ждать прибытия, чтобы встретиться с родными.
Усевшись в паланкин, присланный из особняка Жунго, Дайюй выглянула сквозь шелковые занавески. Улицы столицы поражали своим оживлением и великолепием, столь непохожим на ее родной город. Вспоминая рассказы Сунь Укуна о чудесах этого мира, она почувствовала волнение и предвкушение встречи с новым домом.
Примечания автора:
Внешность Сунь Укуна соответствует оригинальному описанию и образу, созданному актером Лю Сяолин Тун в сериале "Путешествие на Запад" 1986 года.
Спасибо за вашу поддержку. Пожалуйста, добавляйте книгу в избранное и оставляйте комментарии.
Дайюй ехала в паланкине по Каменному городу. Выглянув в окно, она заметила, что улицы стали менее оживленными. Вскоре она увидела двух каменных львов, охраняющих трехстворчатые ворота, перед которыми сидели люди в роскошных одеждах. Главные ворота были закрыты, и люди входили и выходили через боковые. Над воротами висела табличка с надписью: «По императорскому указу: особняк Нинго». Дайюй подумала: «Это, должно быть, резиденция старшей ветви семьи моего деда».
Паланкин продолжил путь на запад, и вскоре Дайюй увидела такие же ворота — это был особняк Жунго. Паланкин въехал через западные ворота, и, после нескольких поворотов, Дайюй, поддерживаемая служанкой, вышла и вошла в резные ворота. Залы, павильоны, беседки, цветы и камни сада поражали своей красотой и отличались от ее родного дома.
Ее проводили в комнату, где Дайюй увидела пожилую женщину с серебристыми волосами, поддерживаемую двумя служанками. Она сразу поняла, что это ее бабушка. Не успела Дайюй поклониться, как бабушка обняла ее и разрыдалась. Они долго плакали вместе, пока окружающие не успокоили их. Только тогда Дайюй смогла поприветствовать бабушку.
Госпожа Цзя представила Дайюй всем присутствующим и позвала трех своих внучек. Дайюй удивилась, что все три девушки были одеты одинаково. Ее мать рассказывала, что в семье Цзя строго соблюдаются правила иерархии, и одежда должна соответствовать статусу.
Обменявшись приветствиями и познакомившись, Дайюй успокоилась. Все три сестры были красивыми и изящными, и, вероятно, бабушка, любя всех своих внучек, решила одеть их одинаково. Дайюй почувствовала облегчение.
Во время беседы из задней части дома послышался смех и голос: — Я опоздал и не смог встретить дорогого гостя! Дайюй удивилась: «Все здесь ведут себя так сдержанно и почтительно, кто же этот человек, позволяющий себе такую вольность?» В этот момент в комнату вошла группа женщин, окружавших молодую особу, одетую иначе, чем остальные девушки. Ее одежда была роскошной и яркой, а сама она — статной и привлекательной, словно небесная фея.
Госпожа Цзя представила ее, а девушки подсказали Дайюй, кто это. Дайюй поняла, что это жена ее двоюродного брата Ляня, и обратилась к ней как к невестке. После приветствий Ван Сифэн взяла Дайюй за руку и начала расспрашивать ее о путешествии. Дальнейшие приветствия и распоряжения не требуют подробного описания.
Когда первые приветствия закончились, госпожа Ван заговорила о ежемесячном содержании Дайюй и предложила ей выбрать ткани для новых нарядов. Дайюй не могла отказаться, но чувствовала себя неловко от такого разговора. Она поблагодарила тетю за щедрость, но решила действовать по-своему.
Когда убрали чай и закуски, госпожа Син отвела Дайюй и госпожу Ван, чтобы попрощаться и отвести Дайюй к ее дядям.
По дороге Дайюй чувствовала некоторое беспокойство. Добравшись до дома старшего дяди, Цзя Шэ, она увидела небольшой, но изысканный двор, наложниц и служанок в нарядных одеждах. Госпожа Син пригласила ее присесть, но самого дядю, который, как говорили, был нездоров, Дайюй так и не увидела. Затем ее проводили к младшему дяде, Цзя Чжэну, но и его не оказалось дома — он, как сказали, ушел в храм для молитвы.
Госпожа Ван пригласила Дайюй выпить чаю. Дайюй была огорчена тем, что оба ее дяди нашли повод не встретиться с ней. Она не смела осуждать старших, но чувствовала, что день начался неудачно. Отец предупреждал ее, что отныне она будет жить с бабушкой до замужества. Дайюй загрустила, и на ее лице появилась тень печали.
Госпожа Ван, заметив это, сказала: — У меня есть непутевый сын, настоящий «потрясатель вселенной». Сегодня он в храме, поэтому ты его еще не видела. Вечером познакомишься. Только не обращай на него внимания, даже его сестры стараются держаться от него подальше.
Дайюй слышала от матери о своем двоюродном брате, который родился с нефритовым кулоном во рту. Он был баловнем и не любил учиться, предпочитая проводить время с девушками. Бабушка очень баловала его, и никто не смел ему перечить. Дайюй поняла, что тетя не хочет, чтобы она общалась с этим кузеном. Она вежливо ответила, что Баоюй, родившись с нефритом, наверняка очень близок со своими сестрами, а она, живя с девушками, вряд ли будет часто видеться с ним.
Дайюй сжала в руке Камень Трех Жизней, который она спрятала в ароматическом мешочке, и немного успокоилась. Она подумала, что если история о нефритовом кулоне Баоюя правда, то он, как и Сунь Укун, связан с магией.
Но Сунь Укун, будучи каменной обезьяной, был могучим и внушительным, а его характер — свободолюбивым и мудрым. Интересно, каким был Баоюй? Был ли он ленивым и избалованным? А его характер? Мог ли он сравниться с горными духами?
Сравнивая их, Дайюй едва заметно покачала головой. После нескольких дней, проведенных с Сунь Укуном, она уже успела к нему привязаться и чувствовала, что Баоюй вряд ли сможет с ним сравниться.
Пока Дайюй размышляла, вспоминая обещание Сунь Укуна, госпожа Ван продолжала рассказывать о характере Баоюя. Дайюй слушала с удивлением, понимая, что мать была права — Баоюй действительно был избалованным бездельником. Она еще больше утвердилась в своем мнении, что Баоюй не сравнится с Сунь Укуном, и соглашалась со всем, что говорила тетя.
В этот момент госпожа Цзя пригласила всех к ужину. Госпожа Ван повела Дайюй к бабушке, по дороге показав ей дом Цзя Ляня и Ван Сифэн.
В доме госпожи Цзя Дайюй старалась быть вежливой и соблюдать все правила. После ужина она вздохнула про себя: «Здесь все так отличается от моего дома. Придется ко многому привыкать». Она заметила, что расположение комнат мужчин в доме не соответствовало правилам иерархии, а также то, как вели себя тети и невестки во время ужина и чаепития, все это было непривычно для нее.
Примечания автора:
Поскольку временная шкала в оригинальном романе несколько запутанна, в этой работе хронология и возраст персонажей основаны на книге Чжоу Жучана «Хронология «Сна в красном тереме», с некоторыми изменениями. Прибытие Дайюй в особняк Жунго происходит примерно через год после смерти ее матери, когда ей было шесть или семь лет.
Спасибо за вашу поддержку.
(Нет комментариев)
|
|
|
|