Глава 10 (Часть 1)

Хорошо, что Баоюй все же решил взять с собой Цзя Юя и не бросил его одного.

— Пойдем, пойдем, пойдем смотреть спектакль. Сегодня Цигуань тоже пришел, нужно его хорошенько поддержать. Брат Юй только приехал и не знает, но у этого Цигуаня прекрасный голос, лучше всего он поет «Западный флигель». Его движения, его голос... просто потрясающе!

Цзя Юй: ...

Он не понимал оперу Куньцю и не мог понять, почему мужчины в эту эпоху не только посещают проституток, но и развлекаются с актерами... Все ведь мужчины, откуда такой интерес?

Хотя он держался подальше от женщин, к мужчинам у него тоже не было особых чувств. Он знал, что существуют однополые партнеры, "гун" и "шоу", но никак не мог этого понять.

Особенно его брат-близнец Цзя Баоюй. Лао Тайтай постоянно говорила, что он слабый, но, глядя на него, он и со служанками спал, и с красавцами развлекался. Где же тут слабость?

А вот сам он производил впечатление слабого "шоу" и еще собирался "играть" с мужчинами. Кто кого использует, можно ли это вообще понять?

Он не понимал, что такая талантливая кузина Линь нашла в нем. Наверное, это можно объяснить только кармическим долгом из прошлой жизни.

Но таковы были нравы эпохи, и даже если ему было не по себе, он не мог этого показать. Ему оставалось только следовать за толпой и смотреть спектакль.

На сцене наверху что-то пели "и-и-я-я", а он внизу витал в облаках. В следующий раз, когда он выйдет, нужно будет выбирать. Если это будет любование цветами и пейзажами или поэтический конкурс, это еще ладно. По крайней мере, можно будет поиграть в шахматы или почитать книги, чтобы скоротать время. Но на такие мероприятия, где пьют в борделях, идти точно нельзя.

Пока он витал в облаках, Цзя Юй вдруг почувствовал что-то твердое на подбородке. Подняв голову, он увидел молодого человека, который, кажется, натерся пудрой, и тот тыкал ему в подбородок ручкой веера.

Ему вдруг стало очень противно, и он, отклонившись, увернулся:

— Прошу прощения, кто вы?

— Ха-ха-ха, он спрашивает, кто я? — Собеседник самодовольно запрокинул голову и громко рассмеялся, открыл веер и стал обмахиваться.

Его прихлебатели, конечно, представили его:

— Это же родной племянник нынешней Императрицы, Третий юный господин Се!

Племянник Императрицы?

Неудивительно, что он осмелился быть таким легкомысленным на банкете по случаю дня рождения князя Бэйцзин.

Собеседник, не дожидаясь ответа Цзя Юя, сказал:

— Действительно, выглядит точно так же, как Цзя Баоюй. Только что мне говорили, я не верил, а оказалось, что такое чудо действительно существует. Хотя внешность у тебя такая же, как у него, ты более привлекателен. Ну как, подружимся с Третьим господином? Гарантирую, ты не пожалеешь!

Цзя Баоюй только что ушел искать Цигуаня, который сошел со сцены, и его не было рядом. Оглядевшись, Цзя Юй увидел только незнакомые лица, никого из знакомых, кто мог бы помочь ему выйти из положения или объяснить, кто есть кто. Цзя Юй понял, что может полагаться только на свои догадки.

Хотя он не понимал скрытого смысла слов собеседника, он по догадкам понял, что это не к добру.

— Большое спасибо за ваше доброе предложение, Третий господин Се. Я не осмелюсь претендовать на ваше знакомство. Обычно дома меня строго воспитывают, и я не могу легко выходить. Не буду портить вам настроение, Третий господин Се.

Сказав это, он собирался сменить место. Если не можешь справиться, лучше уйти. Он только что приехал, еще не разобрался, кто есть кто, и не хотел ни с кем ссориться.

Но собеседник, не отставая, снова остановил его:

— Не спеши уходить. Что за "претендовать на знакомство" или "не претендовать"? Сегодня Господин велит тебе претендовать, и ты сможешь! Пойдем, выпьем вместе. Что интересного сидеть здесь одному?

Сказав это, он хотел обнять Цзя Юя за плечо.

Лицо Цзя Юя помрачнело, и он снова увернулся.

Хотя он не учился боевым искусствам всерьез, он кое-что умел, иначе не осмелился бы в столь юном возрасте в одиночку ходить в горы.

— Третий господин Се снова и снова останавливает меня. Вы ищете проблем?

Он понимал, что эти люди осмелились окружить его, а этот господин Се осмелился его дразнить, потому что он только что вернулся в столицу и не считался полноправным господином семьи Цзя. Если бы это был Цзя Баоюй, он бы точно не осмелился так открыто себя вести.

Но если он думал, что Цзя Юй смирится из-за его статуса, то он ошибался. Хотя характер у него был покладистый, он не был тем, кто позволит себя обижать, не отвечая!

— Пф! Мальчишка, ты слишком много о себе думаешь! Просто вижу, что ты красив, и хочу поиграть. Не думал, что ты еще и строишь из себя кого-то. Ты, наверное, не знаешь, кто я?

Цзя Юй холодно усмехнулся:

— Знаю. Только что кто-то сказал, что вы племянник Императрицы. Если говорить о родстве, то вы не чужой. Тогда позвольте мне, как старшему, спросить племянника из семьи Се, у вас есть что-то важное для вашего дяди?

Как только эти слова прозвучали, все вокруг тут же прекратили разговоры и тихонько стали наблюдать за происходящим.

Слова Цзя Юя были чрезвычайно смелыми. Да, если говорить о родстве через Императрицу и Сяньдэ Фэй, то для членов семьи Цзя называть представителей семьи Се из поколения племянников "племянниками" не было слишком уж необычным. Просто это были родственники Императрицы по материнской линии, и обычные люди не осмеливались так говорить, чаще всего оказывая им уважение.

Цзя Юй был первым, кто осмелился так обратиться к Третьему юному господину Се в лицо.

Лицо Третьего юного господина Се несколько раз менялось, затем он улыбнулся:

— Я думал, это кролик, а оказалось, лиса. Проглядел! Сегодня я действительно...

— Издалека слышал твой голос, и точно, ты здесь. Что за спектакль разыгрываешь? — Ясный и приятный голос приближался издалека. Люди расступились, и появился юный господин в халате с изображением питона, сопровождаемый слугами.

Лицо Третьего юного господина Се несколько раз изменилось. Остальные поспешно поклонились прибывшему, называя его "Четвертый принц".

Четвертый принц мягко поприветствовал всех и в несколько шагов подошел к Третьему юному господину Се и Цзя Юю.

Цзя Юй сложил руки и поклонился:

— Приветствую, Четвертый принц!

Четвертый принц мягко сказал:

— Не нужно такой формальности. Ты брат Сяньдэ Фэй, так что не чужой. — Этим он подтвердил слова Цзя Юя, а затем повернулся к Третьему юному господину Се.

— Брат Се, что за спектакль разыгрываешь?

Третий юный господин Се неловко засмеялся:

— Ничего особенного, просто шутил с господином Цзя.

Собеседник кивнул:

— Значит, шутили. Я так и думал. Как же родной племянник Императрицы может быть таким человеком, который обижает мужчин и притесняет женщин? Обычно Императрица учит нас уважать добродетель и соблюдать этикет. Думаю, воспитание в семье Се тоже превосходное. Но нужно напомнить господину Се, что в шутках тоже должна быть мера. Смотрите, как вы напугали старшего из семьи Цзя!

Слово "старший" вызвало смех у многих молодых господ из знатных семей, которые решили поддержать Четвертого принца. Только лицо Третьего юного господина Се оставалось недовольным, но он не осмелился спорить с Четвертым принцем при всех и только сказал:

— Четвертый принц прав!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение