Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Гуйянь спустился из чайной. Улица была заполнена людьми, у прилавка не было видно ни второй барышни, ни её служанки, остался только молодой господин в зелёном парчовом халате, который держал в руках кошелёк с рассеянным видом.

— Сколько стоит самая дорогая вуаль? — спросил он.

Продавец расплылся в улыбке: — Недорого, всего два ляна серебра. Молодой господин, вы, должно быть, покупаете её для своей возлюбленной…

Не успел он договорить, как несколько серебряных монет взлетели в воздух и красивой дугой упали в ладонь молодого человека в зелёном.

Тот опомнился и удивлённо спросил: — Господин, вы…

— Моя госпожа сегодня вышла из дома и забыла взять с собой деньги. Благодарю вас за помощь.

Молодой человек в зелёном застыл, в его голове промелькнул прекрасный образ девушки и её гладкие, как шёлк, волосы. Он нахмурился: — Ваша госпожа? Но у той барышни явно не была причёска замужней женщины.

Он с подозрением посмотрел на статного юношу перед собой.

Гуйянь кашлянул, огляделся по сторонам и, подойдя ближе, тихо сказал: — По правде говоря, моя госпожа сейчас в ссоре с мужем, понимаете…

Гуйянь указал на второй этаж чайной: — Мой господин пьёт там чай. Он не составил компанию своей жене, вот она и рассердилась. Он видел, как вы заплатили за неё.

— Послушайте моего совета, возьмите деньги и уходите. Не думайте о том, о чём не следует. У моего господина скверный характер. Вы положили глаз на его жену, он может создать вам проблемы.

Гуйянь, усмехнувшись, поправил ему одежду на плече, смахнул несуществующую пыль и, видя его ошеломлённый вид, добавил: — Запомните, не ищите неприятностей на свою голову.

Вокруг стоял шум. Молодой человек, придя в себя, помедлил немного, а затем решительно направился к чайной.

Тем временем Гуйянь долго искал Шэнь Гуаньи и наконец нашёл её у толпы, собравшейся вокруг выступления акробатов.

Шэнь Гуаньи, затаив дыхание, смотрела представление, время от времени аплодируя и восклицая вместе с другими зрителями.

Голос Таньчунь, пытавшейся её отговорить, тонул в общем шуме. Она беспокойно оглядывалась по сторонам, пытаясь своим маленьким телом защитить госпожу от толпы.

Внезапно в толпе послышался шёпот, и распорядитель, подняв руку, попросил всех успокоиться и велел принести сегодняшний приз.

Это была старинная цитра из дерева цзыму, простая и тяжёлая. Такая цитра была редкостью, даже у знатных людей нечасто можно было встретить подобную. Но, к сожалению, на краю цитры была глубокая царапина, и даже струны были не оригинальными.

Царапина шла по диагонали вниз. Если бы удар не был нанесён со всей силы, след не был бы таким глубоким.

Знатоки согласно закивали, вокруг поднялся шум.

В столице было много бродячих артистов, но то, что на оживлённой Восточной улице собиралось столько зрителей, говорило о том, что у этой труппы были свои секреты.

Каждые семь дней они выставляли приз. Если кто-то мог, не дрогнув, поймать семь их летящих ножей, то получал награду.

Если кто-то боялся, мог в любой момент уйти, но если не ловил хотя бы один нож, считалось, что он проиграл, и должен был заплатить соответствующую сумму.

Семь летящих ножей, жизнь или смерть. Как на поединке, нужно было подписать клятву жизнью и смертью.

Обычно люди не рисковали жизнью, а просто смотрели представление.

Прошло некоторое время, но никто не выходил. И тут раздался чистый, как родник, голос: — Я попробую!

Люди встали на цыпочки, пытаясь разглядеть, кто это. Таньчунь в шоке обернулась и, увидев поднятую руку своей госпожи, дрожащим голосом произнесла: — Госпожа…

— Таньчунь, я хочу эту цитру.

— Вторая барышня!

Гуйянь вышел из толпы: — Это очень опасно. Если вам нужна цитра, барышня, я могу сообщить об этом господину…

Шэнь Гуаньи не обратила на него внимания и, встретившись взглядом с распорядителем, с улыбкой спросила: — Я могу?

Гуйянь посмотрел на всё ещё ошеломлённую Таньчунь и жестом велел ей отговорить госпожу.

Небо вдруг потемнело, тяжёлые тучи затянули его. Вдали, в горах, сверкнула молния. Зрители, увидев перемену погоды, бросились врассыпную. Через мгновение осталось всего несколько человек.

Распорядитель хотел их остановить, но погода не ждала. Он вздохнул и уже собирался уходить, как вдруг снова услышал голос девушки: — Я хочу этот приз.

Распорядитель обернулся и замер.

Гуйянь, встревоженный, хотел что-то сказать, но услышал, как Таньчунь произнесла: — Госпожа, позвольте мне получить для вас цитру.

— Не нужно.

— Вторая барышня! — громко крикнул Гуйянь, пытаясь её остановить. Но Шэнь Гуаньи не остановилась и медленно направилась к помосту.

Гуйянь, разозлившись, посмотрел на Таньчунь: — Ты так заботишься о своей госпоже?!

Таньчунь знала, что он из свиты будущего зятя, но что он понимал?

Они ещё даже не были родственниками, какое право он имел её отчитывать?

Она закатила глаза и, повернувшись, показала Гуйяню затылок, предоставив ему возможность злиться дальше.

Шэнь Гуаньи, приподняв юбку, подошла к деревянному столбу: — Мне просто нужно здесь стоять?

За столбом стоял щит. Он был узким, лишь немного шире и длиннее Шэнь Гуаньи. Если бы рука метателя ножей дрогнула или отклонилась хотя бы на дюйм, девушка была бы ранена!

Распорядитель, поглаживая бороду, с сомнением спросил: — Госпожа, вы уверены, что хотите получить приз?

— Не поймите меня неправильно, но моя труппа путешествует по стране уже почти двадцать лет, и я встречал девушек, похожих на вас.

Шэнь Гуаньи, заправив прядь волос за ухо, с любопытством спросила: — И что же?

— Никто из них не смог выдержать моих семи ножей, — с гордостью ответил он.

Шэнь Гуаньи подняла брови и громко сказала: — Возможно, я буду первой.

Распорядитель рассмеялся: — Какая смелость! Похоже, вам действительно нравится эта цитра.

Конечно, нравилась.

Шэнь Гуаньи повернулась к цитре, которую держал в руках один из артистов. Её губы изогнулись в улыбке, глаза засияли: — А вы знаете, как она называется?

— Название? — распорядитель удивлённо огляделся по сторонам, а затем вдруг понял. — Вы знаете эту цитру, госпожа.

Конечно, знала.

У этой цитры был глубокий, богатый звук, величественный и захватывающий, словно утренний свет, проникающий сквозь лес, пробуждающий всё к жизни.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение