Ссылка в Холодный дворец (Часть 1)

Ссылка в Холодный дворец.

— Юэ Фэй проявила неуважение к Его Величеству, чем вызвала его гнев. С сегодняшнего дня она лишается титула и отправляется в вечное заточение в Гуй Юань Гун. Выход из дворца воспрещен навсегда.

С этими словами был издан указ, и Юэ Фэй, некогда купавшаяся в императорской милости, покинула Синь Чжи Гун и отправилась в легендарный Холодный дворец.

По словам старых дворцовых служанок, Гуй Юань Гун получил свое название благодаря множеству деревьев лонгана, посаженных здесь опальными наложницами прошлых лет. С годами деревья разрослись, их густые кроны отбрасывали тень, и весь дворец оказался окружен ими. Издалека он напоминал сказочный замок в лесу, окутанный тайной.

Изначально Гуй Юань Гун представлял собой скромное жилище. Но однажды из него вышла будущая императрица, а затем и вдовствующая императрица. В преклонном возрасте ей приснились дни, проведенные в Холодном дворце, и, поддавшись внезапному порыву, она повелела отремонтировать его. В результате реставрации дворец превратился в настоящее произведение искусства.

Но даже такая красота не могла изменить его сути. Он оставался Холодным дворцом.

И каждой наложнице следовало помнить об этом и держаться от него подальше.

Юэ Фэй с самого начала пользовалась благосклонностью императора. За три года она дважды получила повышение, став главной среди Четырех Наложниц, и была всего в шаге от титула императрицы.

Никто не мог предвидеть, что однажды, опьянев, она устроит скандал в Юй Цяо Дянь — покоях новой фаворитки императора, — чем вызовет такой гнев Его Величества. Он разжаловал ее до самого низкого ранга.

Красота увядала, императорская милость иссякла. Юэ Фэй была в отчаянии.

— Госпожа, прошу вас.

Служанка пока еще была вежлива. Юэ Фэй в простом платье напоминала себя прежнюю — юную девушку, только что вступившую во дворец. Вот только в ее взгляде больше не было былой наивности.

Она привычно посмотрела на служанку искоса, а затем шагнула навстречу своей новой жизни в Холодном дворце.

Ее спина, несмотря ни на что, излучала горделивую грацию.

Служанка, провожая ее взглядом, подумала, что этой женщине придется несладко.

Когда Синь Пин только поступила во дворец, она впервые предстала перед императором.

Император восседал на троне. То ли из-за близорукости, то ли от изумления, он, опираясь руками на колени, склонился, чтобы лучше ее рассмотреть. Выдержав паузу в три секунды, он выпрямился и обратился к евнуху:

— Чья это дочь?

Евнух испуганно склонил голову.

— Это простая девушка, не из знатной семьи. Ее отец — винодел.

Чтобы предотвратить злоупотребление властью в гареме, император выбирал наложниц не только из числа аристократок, но и из простого народа.

— О, — произнес император и повелел даровать ей титул Синь Пин.

Вернувшись в свои покои, Синь Пин очень нервничала.

Она не собиралась отдаваться императору.

По традиции, новоиспеченных наложниц призывали на первую ночь к императору.

Поэтому Синь Пин весь день молилась, чтобы император не позвал ее.

И ее молитвы были услышаны. Император действительно не выбрал ее табличку. Не только в ту ночь, но и в течение всего следующего месяца.

Синь Пин уже начала думать, что ей суждено зачахнуть в своих покоях, как вдруг был издан новый указ — о ссылке ее в Гуй Юань Гун.

Узнав, что Гуй Юань Гун — это Холодный дворец, Синь Пин тут же поклонилась в знак благодарности и с радостью собрала вещи. В сопровождении главной мамки она отправилась в свое новое жилище.

Однако, узнав истинную причину своего изгнания, Синь Пин все же немного опечалилась.

Говорили, что после ее ухода император сказал евнуху:

— Я, владеющий Поднебесной, видел множество женщин, но никогда не встречал такой непривлекательной. Крайне непривлекательна. Просто неприятно глазу.

— Простите мою некомпетентность, Ваше Величество, — в ужасе пролепетал евнух. — Прошу, накажите меня.

— Нельзя винить тебя одного. Просто у меня высокие стандарты. Но она — простая девушка, и сразу выгнать ее было бы унизительно для моего императорского достоинства. Поэтому я сначала даровал ей титул, а через месяц найду предлог, чтобы избавиться от нее. Я не хочу больше видеть ее.

Евнух подумал, что император явно преувеличивает. Синь Пин не была настолько уродлива. Просто на фоне других красавиц она выглядела совершенно обычной. Среди простолюдинок она бы даже считалась миловидной. Разве что немного полновата, невысокого роста и с детским личиком — скорее всего, еще не расцвела.

— Ваше Величество, по закону, наложница, получившая титул, не может быть изгнана из дворца.

— Хмм, — недовольно протянул император. — Тогда пусть отправляется в Холодный дворец. Я не хочу ее видеть.

Так Синь Пин оказалась в Гуй Юань Гун.

— Скажи, я правда такая уродливая? — спросила Синь Пин, хватая за руку первую встречную и поднося к ее лицу зеркальце. — Посмотри на меня.

В Холодном дворце жили многие красавицы. И ни одна из них не была сослана сюда за свою внешность.

Поэтому и та, кого схватила Синь Пин, была настоящей красавицей. Красавица внимательно посмотрела на нее. Синь Пин продолжала вертеть зеркальце, бормоча:

— Я правда такая уродливая? Неужели настолько, что на меня неприятно смотреть?

Красавица привыкла к таким срывам. Она была доброй душой и попала в Холодный дворец из-за своей неспособности бороться за императорскую благосклонность, попавшись в чужие интриги.

Она взяла Синь Пин за руку и серьезно сказала:

— Не смей себя недооценивать! Ты очень даже хорошенькая. Открою тебе секрет: у нашего императора, скажем так, своеобразный вкус. Не обращай внимания.

Синь Пин обрадовалась и быстро убрала зеркальце.

— Вот именно! Я такая милашка! Просто немного расстроилась. Но теперь, после твоих слов, мне сразу стало легче. Как тебя зовут, сестра?

Красавица не ожидала, что ее слова так легко успокоят Синь Пин, и сама расцвела от удовольствия.

— Меня зовут Мэй Си. А тебя, сестра?

У Синь Пин вдруг задергался глаз. Мэй Си… Это же имя фаворитки последнего императора династии Ся, Ся Цзе…

— Меня зовут Синь Гуй, — поспешно представилась она, ведь это был первый человек, с которым она познакомилась в Холодном дворце. — Спасибо тебе, сестра. Надеюсь на твою заботу.

Мэй Си кокетливо прикрыла рот рукой и рассмеялась.

— Не волнуйся, сестренка, здесь все очень милые. Пойдем, я познакомлю тебя с ними.

Синь Пин не смогла устоять перед ее энтузиазмом и пошла за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение